| In total, those assessments exceeded $189 million. | В целом они составляют свыше 189 млн. долл. США. |
| In total, studies suggest that Global Fund programs have saved five million lives. | В целом, исследования говорят о том, что программы Всемирного фонда спасли 5 миллионов жизней. |
| In total, twenty-eight detainees are currently in custody in the detention unit. | В целом в настоящее время в Отделении содержания под стражей находятся 28 человек. |
| To date, however, only 30 Member States had paid, providing a total of $35 million. | Однако к настоящему времени только 30 государств-членов сделали выплаты, составившие в целом 35 млн. долл. США. |
| A total of 129 developing and least developed countries and one territory had benefited from its cooperation activities. | Ее мероприятия в области сотрудничества охватывали в целом 129 развивающихся и наименее развитых стран и одну территорию. |
| The province currently has an estimated total of around 70,000 displaced persons living in various sites. | В настоящее время в этой провинции насчитывается в целом примерно 70000 перемещенных лиц, живущих в различных лагерях. |
| A total of 869 Somali professionals benefited from short training courses conducted in-country, while 158 received regular monthly literature updates. | В рамках организованных в стране краткосрочных курсов профессиональной подготовки прошли подготовку в целом 869 сомалийских специалистов, а 158 из них ежемесячно получали обновленную литературу. |
| A total of 563 weapons inspections were carried out between 20 August and 30 November. | В целом за период с 20 августа по 30 ноября было проведено 563 проверки оружия. |
| The Committee was informed that a total of 17 posts are being transferred from headquarters to the country offices. | Комитет был информирован о том, что в целом из штаб-квартиры в страновые отделения переводится 17 должностей. |
| The total of two Assistant Secretary-General posts at UNFPA was well within the normal and usual practice within the United Nations system. | В целом же наличие двух должностей помощников Генерального секретаря в ЮНФПА соответствует нормальной и обычной практике, сложившейся внутри системы Организации Объединенных Наций. |
| There are 3 female members of the High Court out of a total complement of 19. | В состав Высокого суда, включающего в целом 19 судей, входят три женщины. |
| The main impetus for this buoyancy was intraregional trade which increased faster than total trade. | Основным стимулом к этому росту послужила внутрирегиональная торговля, которая росла более высокими темпами, чем торговля в целом. |
| The office will include a total of 11 posts). | Штат отделений будет включать в целом 11 сотрудников). |
| Of that total, nearly 150,000 metric tons have arrived in the region. | В целом, в регион поступили почти 150000 метрических тонн. |
| So far, the Government of Japan has taken asset-freezing measures against 351 individuals and entities in total. | На настоящий момент правительство Японии приняло меры по замораживанию активов в целом в отношении 351 физического лица и организаций. |
| In total, road infrastructure investments amounted to 0,07 percent of GDP in 2002. | В целом в 2002 году инвестиции в автодорожную инфраструктуру составили 0,07% ВВП. |
| In 1997-98, the Ombudsman investigated a total of 355 complaints. | В 1997-1998 годах омбудсменом в целом было расследовано 355 жалоб. |
| During 1996, total turnover declined by 1.3% from 1995. | Общий оборот в 1996 году в целом снизился порядка на 1,3% по сравнению с 1995 годом. |
| Overall, short-term debt and total debt service also declined. | В целом произошло также снижение краткосрочной задолженности и совокупных выплат по обслуживанию задолженности. |
| These are steps towards general and total disarmament which the international community as a whole should accomplish without delay. | В этом состоят этапы в направлении всеобщего и полного разоружения, которого все международное сообщество в целом должно добиться безотлагательно . |
| A total of 36 per cent had undertaken such measures in connection with the protection of witnesses. | В целом 36 процентов государств приняли такие меры в связи с защитой свидетелей. |
| This aims to improve the status of women and assist the total development effort. | Вся работа направлена на улучшение положения женщин и содействие успешному осуществлению деятельности в области развития в целом. |
| Today, the Tribunal has a total of 25 judges. | В настоящее время в состав Трибунала входят в целом 25 судей. |
| In fact, at least 23 of the more than 100 Member States made a total of 88 substantial reservations. | Фактически по меньшей мере 23 из более чем 100 государств-членов сделали в целом 88 существенных оговорок. |
| During the biennium, the actual return on the total portfolio exceeded the average three-month euro-dollar interest rate. | В течение двухгодичного периода фактические поступления по портфелю в целом превысили среднюю трехмесячную процентную ставку в евродолларах. |