Moreover, between 1991 and 1 January 2003, a total of 2,255 schools with 860,072 places were constructed and put to use throughout Uzbekistan. |
Кроме того, с 1991 по 1 января 2003 года в целом по Республике построено и введено в эксплуатацию 2255 школ на 860072 ученических мест. |
A total of 4,020 voting stations have been set up, within the country and abroad, for 1,400,882 registered voters. |
В целом на территории страны и за границей создано 4020 избирательных участков для 1400882 избирателей, занесенных в избирательные списки. |
A total of 387 children from SLA/Free Will and SLA/Abu Ghasim (Mother Wing) have been disarmed and demobilized during the reporting period. |
В целом за отчетный период было разоружено и демобилизовано 387 детей из ОАС/Свободная воля и ОАС/Абу Гасим (материнское крыло). |
In total, the reorganisations have had many positive effects on efficiency, but also some negative effects regarding internal tensions within the organisation. |
В целом меры по реорганизации положительно сказались на эффективности, но в то же время вызвали внутреннюю напряженность в организации. |
As at 31 December, there were a total of 4,981 pending cases nationwide, a large percentage of which were domestic violence cases. |
По состоянию на 31 декабря в целом по стране оставалось нерассмотренным 4981 дело, большая часть которых связана с бытовым насилием. |
In total, 63,531 workers have benefited from these agreements, including 20,037 in the past 12 months. |
В целом, участником этих договоров стал 63531 работник, в том числе 20037 - за последние 12 месяцев. |
It has recently disbursed necessary funds (Rs. 189.5 million in total) to all District Administration Offices (DAO) in the seventy-five districts. |
Недавно оно выделило необходимые фонды на общую сумму 189,5 млн. рупий в целом всем 75 Окружным администрациям (ОА). |
It allows for a total period of not less than twelve weeks maternity leave. |
В целом отпуск по беременности и родам не может быть меньше 12 недель. |
From the date of its establishment to March 2012, the Quick Start Programme has mobilized a total of $40.8 million. |
За период с момента ее учреждения по март 2012 года на Программу ускоренного "запуска" проектов было мобилизовано в целом 40,8 млн. долл. США. |
The total component comprises: four international professionals; contributions to special insurance premiums for risk-prone locations; and an allocation for security-related equipment. |
Указанный компонент в целом включает: четыре должности сотрудников категории специалистов, набираемых на международной основе; взносы на цели специального страхования в опасных районах; и ассигнования на оборудование для обеспечения безопасности. |
A total of one hundred and six participating health workers were trained- 49 on HIV/AIDS and 57 on HCT for PMTCT in July. |
В них приняли участие в целом 106 медицинских работников, при этом в июле 49 из них прошли подготовку по ВИЧ/СПИДу, 57 - по консультированию и тестированию на ВИЧ применительно к ППМР. |
The Pestana Palace Lisboa offers its guests a total of 177 Rooms, 13 Suites and 4 Royal Suites. |
Pestana Palace Lisboa предлагает своим гостям в целом 177 Комнат, 13 Номеров Люкс (Suite) и 4 Королевских Номера Люкс (Royal Suite). |
Overall, since the beginning of the serious crimes process, a total of 52 individuals have been tried by the Special Panels, with 50 convictions and 2 acquittals. |
В целом за время, прошедшее со времени начала процесса судебного преследования лиц, обвиняемых в тяжких преступлениях, специальные коллегии рассмотрели в общей сложности дела 52 лиц и вынесли 50 обвинительных приговоров и два оправдательных приговора. |
Overall, sub-Saharan countries took only 12 per cent of their total exports, which continued to be predominantly agricultural and mineral commodities. |
В целом на долю стран Африки к югу от Сахары пришлось всего 12 процентов от их общего экспорта, который по-прежнему состоял преимущественно из сельскохозяйственных и минеральных сырьевых товаров. |
Every 5 years entrepreneurs elect officers and representatives for the trade associations and the Chamber (amounting to a total of more than 10.000 officers) from their own ranks. |
Каждые пять лет предприниматели выбирают из своих рядов должностных лиц и представителей для каждой торговой ассоциации и федеральной палаты в целом (общей численностью более 10000 сотрудников): кандидаты на выборы также выдвигаются ассоциациями. |
Currently eight industrial parks with total area of 150 ha are managed in Riga, Olaine, Jelgava, Salaspils, Rezekne and Daugavpils. |
Сейчас в Риге, Олайне, Елгаве, Саласпилсе, Резекне и Даугавпилсе осуществляется обслуживание в целом восьми индустриальных парков, общая площадь которых составляет 150 га. |
From 1985 to the end of 2001, there were a total of 30,736 cases of HIV infection in China. |
С 1985 до конца 2001 года в Китае в целом по стране было зарегистрировано 30736 случаев заражения ВИЧ. |
A total of 746,183 children were identified up to 2009, of which 388,015 were boys and 358,168 were girls. |
До 2009 года уязвимыми были признаны в целом 746183 ребенка, включая 388015 мальчиков и 358168 девочек. |
The number of economically active people is estimated at 1,362,231 from among the total residents in Lebanon (1997). |
Численность экономически активного населения в целом по стране оценивается в 1362231 человек (по данным 1997 года). |
There were a total of 3,532 residential care places in December 2009, compared with 3,355 in April 2003 as reported in the previous report. |
В декабре 2009 года в группах домашнего присмотра и ухода в целом насчитывалось 3532 мест по сравнению с 3355 местами в апреле 2003 года, о чем сообщалось в предыдущем докладе. |
The United Nations has a total of 12 seats on the 33-member Pension Board, four of which are allocated to representatives of the General Assembly. |
На долю Организации Объединенных Наций приходится в целом 12 мест в рамках Правления Пенсионного фонда, состоящего из 33 членов, 4 из которых занимают представители Генеральной Ассамблеи. |
In total the measures described above are expected to reduce growth in carbon dioxide emissions by around 20 per cent of the "business-as-usual" growth by 2000. |
В целом описанные выше меры приведут к 2000 году, как ожидается, к снижению роста объема выбросов углекислого газа приблизительно на 20% по сравнению с тем ростом, который прогнозируется при условии сохранения существующего статуса. |
It has also been confirmed that a total of 688 firearms have been taken outside the country by the anti-nationals from southern Bhutanese villagers. |
Было также подтверждено, что в целом 688 единиц огнестрельного оружия было вывезено в другие страны лицами, занимающимися антигосударственной деятельностью, из деревень, расположенных в южной части Бутана. |
Compounding this dilemma, total private investment has quadrupled since 1990, but only in ways that bypass most developing countries and fail to address their problems. |
Осложняет эту задачу тот факт, что частные капиталовложения в целом увеличились в четыре раза после 1990 года, но таким образом, что эти средства не попадают в руки развивающихся стран и не помогают им решить свои проблемы. |
In total, the global resource-mobilization effort in 1996, using preliminary results from the data-collection exercise, is tentatively estimated at about $10 billion. |
В целом, на основе предварительных результатов проведенной кампании по сбору данных, объем ресурсов, мобилизованных во всем мире в 1996 году, предварительно оценивается примерно в 10 млрд. долл. США. |