In total 1,836 thousand tons were carried in 1996 by vessels flying the Austrian flag. |
В 1996 году судами, плавающими под австрийским флагом, в целом было перевезено 1836000 т грузов. |
The Government of Norway has announced that in 1998 contributions to the Sudan will total 85 million kroner. |
Правительство Норвегии объявило о том, что в 1998 году сумма предоставленных им Судану средств составит в целом 85 млн. норвежских крон. |
He noted that a total of 144 indicators had been identified in the provisional list, out of which 30-40 were selected as priorities. |
Он отметил, что в предварительный список было включено в целом 144 показателя, из которых 30-40 - были выбраны в качестве приоритетных. |
Among Aboriginal peoples, life expectancy at birth was about seven years less than for the total Canadian population in 1991, for both men and women. |
В 1991 году как для мужчин, так и для женщин средняя продолжительность предстоящей жизни при рождении среди коренного населения была на семь лет меньше по сравнению с тем же показателем по населению Канады в целом. |
As of 20 February 1996, it had granted a total of 2,661 loans amounting to 1,097 billion CFA francs. |
По состоянию на 20 февраля 1996 года он предоставил в целом 2661 заем на общую сумму в 1097 млрд. франков КФА. |
The staffing table approved for the biennium 2006-2007, which reflects no variation vis-à-vis 2005 levels, encompasses a total of 990 posts. |
Штатное расписание, утвержденное на двухгодичный период 2006-2007 годов, которое отражает отсутствие изменений по сравнению с расписанием 2005 года, включает в целом 990 должностей. |
These arguments gain proportionately more weight the larger the importance of the industrial sector that is affected by the environmental policy measure in the total economy. |
Эти аргументы становятся тем более весомыми, чем больше важность промышленного сектора, затронутого мерами экологической политики в экономической сфере в целом. |
The share of high-technology exports in total exports is now higher than in India, Poland, Slovakia and the Maghreb as a whole. |
Доля высокотехнологичного экспорта в совокупном экспорте в настоящее время превышает показатели Индии, Польши, Словакии и Магриба в целом. |
If viewed subregionally, global total illicit opium poppy cultivation fell from 66 per cent in 1998 to 12 per cent in 2006. |
В целом по данному субрегиону масштабы незаконного культивирования опийного мака в период с 1998 по 2006 год сократились с 66 до 12 процентов от общемировых. |
In each province private companies bid for the right to provide electricity services to the previously unserved population, expected to total 1.4 million people and 6,000 public buildings. |
В каждой провинции частные компании участвуют в торгах за право оказания энергетических услуг как ранее не охваченному населению, численность которого, по подсчетам, составляет в целом 1,4 млн. человек, так и потребителям 6000 общественных зданий. |
A total of 190 governmental delegations and numerous intergovernmental organizations as well as representatives from the "major groups" of Agenda 21 participated. |
На встрече присутствовали в целом 190 правительственных делегаций, многочисленные неправительственные организации, а также представители "основных групп" Повестки дня на XXI век. |
In total, Kenya currently exports between 5,000 and 7,000 tons of khat per year to Somalia. |
В целом в настоящее время из Кении в Сомали ввозится от 5000 до 7000 тонн ката в год. |
As of the end of 2002, female social sports counsellors made up 41.7 per cent of the national total. |
По состоянию на конец 2002 года доля женщин - общественных советников по спорту достигла 41,7 процента в целом по стране. |
Trials have concluded and judgements issued in two cases involving a total of four accused, and nine sentencing judgements have been issued. |
По двум делам в отношении в целом четырех обвиняемых судебные процессы были завершены, а решения вынесены; было вынесено девять приговоров. |
In July 2004, 16 United Nations peacekeeping operations were deployed throughout the world, accounting for a total of more than 56,000 soldiers. |
В июле 2004 года по всему миру было развернуто 16 операций по поддержанию мира, в которых в целом принимало участие более 56000 солдат. |
A total of 69 States, the majority of which were non-State parties to the Convention, and five regional organizations participated in the seminars. |
В целом в этих семинарах приняли участие 69 государств, большинство из которых не являются государствами - участниками Конвенции, и пять региональных организаций. |
In total, the Central African Republic currently has some 197,000 internally displaced persons and hosts nearly 30,000 refugees, mostly living in impoverished areas. |
В целом в настоящее время в Центральноафриканской Республике находятся приблизительно 197000 лиц, перемещенных внутри страны, а также около 30000 беженцев, главным образом живущих в бедных районах. |
The Ministry has a total staff of 145, including 41 women, 10 of them in category A. There are four women diplomats in Togo's overseas embassies. |
В целом же штат сотрудников Министерства иностранных дел составляет 145 человек, включая 41 женщину, 10 из которых имеют категорию А. Что касается женщин-дипломатов, то в посольствах Того за рубежом работают четыре женщины. |
In total, 12 A/R methodologies have been approved. Two were withdrawn in the reporting period after they were consolidated with other approved methodologies. |
В целом было утверждено 12 методологий для О/Л. Две методологии были отозваны в отчетный период после того, как они были консолидированы с другими утвержденными методологиями. |
In total, 65 offenders were identified; out of them, ten persons were minors and 13 persons were juveniles. |
В целом была установлена личность 65 преступников; из них 10 лиц были несовершеннолетними и 13 - подростками. |
According to the Ministry's calculations, the total expenditure from all sources on environmental protection will increase from 1.2 to 2 per cent of GDP by 2012. |
В целом по расчетам МООС, в Казахстане до 2012 года затраты из всех источников на охрану окружающей среды возрастут с нынешних 1,2% до 2% от ВВП. |
This process yielded a total of seventeen new suggestions together with other internal proposals and topics that were included in the roster from previous years. |
В результате этого процесса были получены в целом 17 новых предложений, а также другие внутренние предложения и темы, перенесенные в реестр из предыдущих лет. |
Since the earthquake, a total of 99 programmes for the reduction of violence in communities have been implemented in response to environmental and socio-economic needs. |
За период после землетрясения было реализовано в целом 99 программ по сокращению насилия в общинах в плане удовлетворения экологических и социально-экономических потребностей. |
A total of 20 partner institutions and 50 community institutions are currently benefiting from the UN-Habitat capacity development programme that began in October 2010. |
В целом 20 учреждений-партнеров и 50 организаций общин в настоящее время участвуют в программе ООН-Хабитат по развитию потенциала, осуществление которой началось в октябре 2010 года. |
Altogether, UNIDO is a participating agency in five of the nine joint programmes and has a total budget of $4 million for 2008-2010. |
В целом ЮНИДО участвует в пяти из девяти совместных программ с общим объемом бюджета на 2008-2010 годы в размере 4 млн. долларов США. |