Английский - русский
Перевод слова Total
Вариант перевода Целом

Примеры в контексте "Total - Целом"

Примеры: Total - Целом
In brief, it can be said that; in all the groups examined, about 30 -50% of the total wood removed from forests is ultimately used for energy purposes. В целом можно сказать, что во всех изученных группах приблизительно 30%-50% общего объема древесины, вывезенной из лесов, используется в конечном итоге в энергетических целях.
However, in both developed and developing countries (as a group), the importance of commodities in terms of total trade has steadily diminished over the years. Однако как в развитых, так и в развивающихся странах (в целом) значение сырьевых товаров с точки зрения общего объема торговли с годами постепенно снижается.
As a result, total export revenues were generally maintained at 1996 levels in almost all fuel exporters and GDP growth rates in 1997 were unchanged or somewhat lower in nearly all of them. В результате общий объем поступлений от экспорта в целом сохранился на уровне 1996 года почти во всех странах - экспортерах топлива, а темпы роста ВВП практически во всех этих странах в 1997 году не изменились или несколько понизились.
It is estimated that more than 91% of the total exposure of the general population to HCB originates from common food items, both of animal origin and plant products. По оценкам, более 91% от общего воздействия ГХБ на население в целом происходит в результате потребления обычных продуктов питания, как животного, так и растительного происхождения.
The health zones established by the Ministry of Health in order to help the sick gain access to medical care are now in a state of total abandonment. Зоны охраны здоровья, созданные министерством здравоохранения для облегчения доступа больных к медицинским услугам, сегодня в целом также находятся в состоянии заброшенности.
A total of 8,640 cases have been logged since the implementation date, of which 7,953 have been solved and 687 cases remained open. В целом с момента внедрения системы было зарегистрировано 8640 запросов, из которых 7953 были решены, а 687 оставались открытыми.
Acts of racist violence committed by the extreme right have apparently increased as a proportion of the total in recent years, although they remain a minority. В целом, в последние годы доля актов насилия на почве расизма, совершаемых крайне правыми силами, увеличилась, хотя она по-прежнему составляет их меньшую часть.
Bearing all this in mind, it is not surprising that only about a mere few hundred Serbian internally displaced persons out of a total 226,000 have ventured to return to Kosovo and Metohija to date. С учетом всего этого не вызывает удивления, что на сегодняшний день всего лишь несколько сотен сербов из в целом 226000 внутренне перемещенных лиц рискнули вернуться в Косово и Метохию.
In total, at the end of 2002 an estimated 55 % of children were being raised in families with per capita incomes below the regional subsistence level. В целом, по оценке на конец 2002 года, около 55% детей воспитываются в семьях со среднедушевыми доходами, не превышающими регионального прожиточного минимума.
In line with priority service 1 of service module 7, UNIDO has formulated and received approval for a total of 39 national and sectoral phase-out plans, which effectively assist developing countries in their compliance efforts. В соответствии с прио-ритетной услугой 1 модуля услуг 7 ЮНИДО разра-ботала и добилась утверждения в целом 39 нацио-нальных и секторальных планов отказа от озоно-разрушающих веществ, что эффективно оказывает помощь развивающимся странам в обеспечении соблюдения природоохранных соглашений.
The United Nations Office for Project Services utilized individual contractor agreements for specific activities for a defined period of time, not exceeding a total period of three years. Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов использовало соглашения с индивидуальными подрядчиками, которые привлекаются для осуществления конкретной деятельности в течение определенного периода времени, не превышающего в целом три года.
In total, 20 cases were mediated, 14 of which were resolved, while in 6 cases agreement was not reached. В целом процедура посредничества была применена к 20 делам, 14 из которых были урегулированы, а по 6 делам достигнуть согласия не удалось.
In total, 17 funds out of the 34 inactive funds, 50 per cent, remained open during the biennium 2008-2009 owing to the lateness of the closing/review procedure. В целом 17 из 34 недействующих фондов (50 процентов) оставались открытыми на протяжении двухгодичного периода 2008 - 2009 годов вследствие задержек с закрытием/проведением обзоров.
Out of a total of 1,158 additional infrastructure malfunctions recorded in 2008 (January to June), the average turnaround time was about 25 minutes. В целом из 1158 дополнительных эксплуатационных неполадок, зарегистрированных в 2008 году (с января по июнь), среднее время обслуживания составило около 25 минут.
A total of 638 of those children have been benefiting from inclusive reintegration activities in nine states across the north of the country during the reporting period. В целом в отчетный период в девяти штатах на севере страны поддержку и помощь в рамках реинтеграции получили 638 детей.
In total, more than 120,000 people were affected, with some 15,000 fleeing to emergency shelters during the initial weeks following the disaster. В целом пострадало свыше 120 тысяч человек, причем в течение первых недель после стихийного бедствия в аварийных укрытиях нашли убежище около 15 тысяч человек.
Our trade with Africa has doubled in the past three years and constitutes 3.6 per cent of our total foreign trade. Объем нашей торговли с Африкой удвоился за последние три года и составляет 3,6 процента нашей внешней торговли в целом.
In total, $240 million has been allocated to the programmes, funds and facilities described in this and previous chapters, indicating the growing multilateral engagement of donors in supporting activities on international migration and development. В целом на программы, фонды и механизмы, о которых шла речь в настоящей и предыдущих главах, было выделено 240 млн. долл. США, что свидетельствует о растущем многостороннем участии доноров в поддержке деятельности в области международной миграции и развития.
Therefore, the specific section of the bus and coach industry involved in long distance interurban regular transport should be placed in the context of the total industry. Таким образом, специфический сектор городских и междугородных автобусов, выполняющих регулярные междугородные перевозки на большие расстояния, следует рассматривать в контексте отрасли в целом.
With regard to fellowships, in 2010, a total of 26 indigenous representatives (including 11 women) coming from 18 different countries participated in the Indigenous Fellowship Programme. Что касается предоставления стипендий для представителей коренных народов, то в 2010 году в соответствующей Программе в целом участвовали 26 человек (в том числе 11 женщин) из 18 стран.
A total of 38 were from the host country and the rest came from other member States, United Nations agencies and other international organizations. В целом 38 из них были из принимающей страны, а остальные - из других государств-членов, учреждений Организации Объединенных Наций и других международных организаций.
As indicated above, while some individual countries may substantially increase their ODA over the next several years, circumstances do not augur well for reaching the total volume deemed necessary in the medium and longer term. Как уже отмечалось выше, несмотря на то, что некоторые страны намерены существенно увеличить в ближайшие годы объем своей ОПР, обстоятельства в целом не благоприятствуют общему увеличению такой помощи до объемов, реально необходимых в среднесрочной и долгосрочной перспективе.
Overall, the proposals would reduce the number of posts by a total of 27 posts from four of the regional commissions. В целом в результате представленных предложений в четырех региональных комиссиях в общей сложности будет сокращено 27 должностей.
A total of 26 new posts are requested and, overall, additional resources of $8,657,900 (before recosting) are sought under the proposed programme budget for the biennium 2012-2013. В рамках предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2012 - 2013 годов запрашивается в общей сложности 26 новых должностей и в целом дополнительные ресурсы в размере 8657900 долл. США (до пересчета).
We have achieved some progress in lowering the population growth rate, the infant mortality rate, the maternal mortality rate and the total fertility rate. Мы добились определенного прогресса в снижении показателей роста численности населения, младенческой смертности, материнской смертности и фертильности в целом.