In 2002, 96.7 per cent of 6-year-olds attended pre-school education institutions - in total, 97.5 per cent of 6-year-olds were covered by the educational system (including children who had started school education earlier). |
В 2002 году 96,7% детей шестилетнего возраста посещали учреждения дошкольного образования и в целом 97,5% детей шестилетнего возраста были охвачены системой образования (включая детей, которые начали школьное образование раньше). |
A total of 14 new positions (2 Field Service, 3 national officers, 6 Local level and 3 United Nations Volunteers) is proposed for Administrative Services, as follows: |
В целом для административных служб предлагаются следующие 14 новых должностей (2 ПС, 3 НС, 6 М-Р и 3 ДООН): |
Third World Water Forum: The Third World Water Forum, held in March 2003, compiled a total of 422 actions, submitted by 36 countries and 16 international organizations, into a "Portfolio of Water Actions". |
Третий Всемирный форум по водным ресурсам: на третьем Всемирном форуме по водным ресурсам, проведенном в марте 2003 года, 36 стран и 16 международных организаций представили в целом 422 предложения, включенные в "портфель мер в области водных ресурсов". |
Higher education in Bosnia and Herzegovina is at the level of the Entity in Republika Srpska and at the level of the cantons in the Federation of Bosnia and Herzegovina, where there are five universities in total at the cantonal level, which comprise 62 higher education institutions. |
Высшее образование в Боснии и Герцеговине осуществляется на уровне Образования в Республике Сербской и на уровне кантонов в Федерации Боснии и Герцеговины, где на кантональном уровне существует в целом пять университетов, включающих 62 высших учебных заведения. |
The Fund is active in 73 countries, financing a total of 99 malaria grants, all of which have had WHO input at all, or some, stage of the preparation and implementation process. |
Фонд действует в 73 странах и финансирует в целом 99 малярийных грантов, и ВОЗ участвовала если не на всех, то на некоторых стадиях подготовки и реализации всех этих грантов. |
In 1997, there were 33 complaints made on the basis of race and colour and 8 complaints made on the basis of nationality or ethnic or national origin, for a total of 41 complaints. |
В 1997 году было получено 33 жалобы в связи с дискриминацией по признаку расы и цвета кожи и 8 жалоб в связи с дискриминацией по признаку этнического или национального происхождения, что составило в целом 41 жалобу. |
Thus, a total of 51 States indicated using indirect enforcement (either exclusively or as an alternative to the direct method) and 30 reported using direct enforcement (either exclusively or as an alternative to the indirect method). |
Таким образом, в целом 51 государство указало, что они используют косвенный метод обеспечения исполнения (либо исключительно, либо в качестве альтернативы прямому методу), а 30 государств сообщили об использовании прямого метода обеспечения исполнения (либо исключительно, либо в качестве альтернативы косвенному методу). |
Rather, it seems to make sense to introduce the obligations where those affected will best become aware of them, as long as the national legislation in total covers treaty obligations, adequate penal enforcement measures and all types of constituencies, i.e. States and non-State actors. |
Наоборот, пожалуй, имеет смысл ввести обязательства по тем аспектам, где соответствующие стороны будут наиболее осведомлены о них, коль скоро национальное законодательство в целом охватывает договорные обязательства, соответствующие правоприменительные меры и все типы субъектов, т.е. государственные и негосударственные структуры. |
A total of 85 Member States had paid their regular budget assessments in full by 30 April 2006, compared to 72 in 2005; a further four Member States had paid in full during May. |
З. В целом 85 государств-членов выплатили свои начисленные взносы полностью в регулярный бюджет к 30 апреля 2006 года по сравнению с 72 государствами в 2005 году; еще 4 государства-члена полностью выплатили взносы в течение мая. |
As at 30 July, more than 65,000 refugees have returned since the beginning of the year, including 61,915 refugees repatriated under UNHCR auspices, and 200,000 in total since 2002. |
По состоянию на 30 июля с начала года вернулось свыше 65000 беженцев, включая 61915 человек, репатриированных под эгидой УВКБ, а в целом с 2002 года вернулось 200000 беженцев. |
The total proposed increase against current approved staffing of the regular budget would amount to 19 new posts, a reclassification to the D-2 level for the post of the Deputy Security Coordinator at Headquarters and 276 new posts in the field. |
В целом по сравнению с нынешним утвержденным штатным расписанием, финансируемым из регулярного бюджета, предлагается создать 19 новых должностей, реклассифицировать до уровня Д-2 должности заместителя Координатора по вопросам безопасности и создать 276 новых должностей на местах. |
By 2008, the total percentage of population using improved water services had reached 99.9%, while those using adequate sanitation facilities had reached 95% in the urban areas and 65% in the rural areas, thus averaging at 88% nationally. |
К 2008 году общая доля населения, имеющего доступ к улучшенной системе водоснабжения, достигла 99,9 процента, а доля населения, имеющего доступ к канализации, - 95 процентов в городских районах и 65 процентов в сельской местности, что составляет 88 процентов в целом по стране. |
In recent years, developing and transition countries have become increasingly important investors and their share in total global foreign direct investment outflows increased from 16 per cent in 2007 to about 29 per cent in 2010. |
В последние годы все более важными инвесторами становятся развивающиеся страны и страны с переходной экономикой и их доля в совокупном оттоке прямых иностранных инвестиций по миру в целом увеличилась с 16 процентов в 2007 году до примерно 29 процентов в 2010 году. |
When granted, a freezing order shall cease to have effect at the end of the period of six months, but it may be renewed for a further period of six months, but shall not exceed the period of eighteen months in total. |
Если такое постановление вынесено, то оно действует лишь в течение шести месяцев, хотя его действие может быть продлено еще на шесть месяцев, но в целом продолжительность блокирования средств не должна превышать 18 месяцев. |
In Greece, in 2002, 68.3% of part-time employees were women and 31.7% men, when in the total employment, women represented 38.1% and men 61.9% of the part-time employed. |
В Греции в 2002 среди таких трудящихся 68,3 процента составляли женщины и 31,7 процента мужчины, в то время как в целом в структуре занятости среди занятых неполный рабочий день было 38,1 процента женщин и 61,9 процента мужчин. |
A total of 68 positive feedback statements received from Governments (above the target of 5), 8 multilateral statements incorporating the feedback of 90 countries and 50 observers and 60 written comments of overall support attested to the authoritative and scientifically credible information provided. |
Авторитетный и научно обоснованный характер представляемой информации подтверждается получением в общей сложности 68 положительных отзывов от правительств (что превышает целевой показатель в 5 отзывов), а также 8 многосторонними заявлениями от 90 стран и 50 наблюдателей и еще 60 письменными заявлениями, содержащими в целом положительную оценку . |
The lack of adequate and reliable information on actual spending, the total estimated cost of current and future projects, costs already incurred in ongoing projects, outstanding debt and, in general, the absence of control mechanisms prevent the submission of accurate budget estimates. |
Отсутствие адекватных и надежных данных о фактических расходах, общих сметных расходах на текущие и будущие проекты, уже понесенных расходах на текущие проекты, непогашенной задолженности и, в целом, отсутствие контрольных механизмов не позволяет представлять точные бюджетные сметы. |
To sum up, the Security Council held, during the month of January, a total of six public meetings, two private meetings, four private meetings with the troop-contributing countries (UNMOP, UNTAET, UNOMIG and UNIFIL) and 13 informal consultations of the whole. |
В целом в январе месяце Совет Безопасности провел в общей сложности шесть открытых заседаний, два закрытых заседания, четыре закрытых заседания с участием стран, предоставляющих войска (МООНПП, ВАООНВТ, МООННГ и ВСООНЛ), и 13 неофициальных консультаций полного состава. |
Only 10 producing wells were set on fire, out of a total of several thousand, and it appears that they generally escaped looting and vandalism, in contrast to the Northern Oil Company and the Southern Oil Company. |
Всего 10 из нескольких тысяч нефтяных скважин были подожжены, и представляется, что в целом они избежали разграбления и вандализма, в отличие от Северной нефтяной компании и Южной нефтяной компании. |
According to the UNFPA staffing report, as at 31 August 2007 there were a total of 23 and 93 vacancies for Professional and General Service staff respectively, covering both national Professional vacancies in country offices and General Service staff vacancies globally. |
Согласно докладу ЮНФПА о кадровой ситуации по состоянию на 31 августа 2007 года в организации насчитывается соответственно 23 и 93 вакансии сотрудников категории специалистов и общего обслуживания, которые охватывают как национальных специалистов в страновых отделениях, так и сотрудников категории общего обслуживания в целом. |
"Dragonstone" was viewed by 16.1 million total viewers, including 10.11 million on its initial viewing on HBO and the remaining coming from DVR and streaming, making it the most watched episode in the series' history up to that point. |
«Драконий Камень» в целом посмотрели 16.1 миллионов зрителей, включая 10.1 миллионов во время оригинального показа серии на HBO, а остальные посмотрели серию на DVR или стриминговых сервисах, что делает его самым просматриваемым эпизодом за всю историю сериала. |
As the face of Exotica, she appeared on the first 12 Martin Denny album covers, and 16 in total, beginning with Exotica in 1957, which reached no. in the Billboard charts. |
Как лицо Exotica, она появилась на первых 12 обложках альбомов Мартина Денни и на 16 в целом, начиная с Exotica в 1957 году, которая достигла Nº1 в чартах Billboard. |
Of total births in the country, 38.1 per cent took place in Ministry of Health services, 9.7 per cent in services of the Salvadoran Social Security Institute and 3.2 per cent in private hospitals. |
В целом 38,1 процента родов в стране принимается персоналом министерства здравоохранения, 9,7 процента - сотрудниками Сальвадорского института социального обеспечения и 3,2 процента - в частных больницах. |
It would have to decline by 9 per cent per year, or a total of 29 per cent between 1997 and 2000, to reach the implied goal of 120 per 1,000 live births (versus 180 in 1990). |
Для достижения же предусмотренной цели на уровне 120 случаев на 1000 живорождений (по сравнению с 180 случаями в 1990 году) он должен снижаться на 9 процентов в год, а за период с 1997 по 2000 год он должен снизиться в целом на 29 процентов. |
For 1994-1995, the Secretary-General proposes a total of 818 established posts, consisting of 294 posts in the Professional category and above, 268 General Service posts (including 10 at the principal level) and 256 local level posts (see table 24.3). |
На 1994-1995 годы Генеральный секретарь предлагает в целом 818 штатных должностей, в том числе 294 должности категории специалистов и выше, 268 должностей категории общего обслуживания (включая 10 высшего разряда) и 256 должностей местного разряда (см. таблицу 24.3). |