Английский - русский
Перевод слова Total
Вариант перевода Целом

Примеры в контексте "Total - Целом"

Примеры: Total - Целом
The working group held a total of five sessions: on 7 October 2008; on 10 and 11 November 2008; on 27 and 28 November 2008; on 30 January 2009; and on 9 March 2009. Рабочая группа в целом провела пять сессий: 7 октября 2008 года; 10 и 11 ноября 2008 года; 27 и 28 ноября 2008 года; 30 января 2009 года и 9 марта 2009 года.
In total, the proposed scope of the new administration of justice system would give access to the informal system, the United Nations Dispute Tribunal and the United Nations Appeals Tribunal to over 100,000 staff and non-staff personnel. В целом предлагаемая сфера охвата новой системы отправления правосудия позволит предоставить доступ к неформальной системе, Трибуналу по спорам Организации Объединенных Наций и Апелляционному трибуналу Организации Объединенных Наций более чем 100000 штатных и нештатных сотрудников.
Operational costs of the Ad Hoc Project Facilitation Mechanism (including staff travel, website design and maintenance, and other costs): USD 10,000 per year for three years, USD 30,000 in total for three years. Операционные расходы Специального механизма оказания содействия реализации проектов (включая поездки персонала, разработку и ведение веб-сайта, прочие расходы): 10000 долл. США в год на протяжении трех лет, 30000 долл. США в целом за три года.
In total, 33,4% women were elected for the municipal councils (27% women elected in 2000), and 36.7% for the provincial councils (29% women elected in 2000). В целом в муниципальные советы было избрано 33,4 процента (в 2000 году было избрано 27 процентов женщин) и в провинциальные советы 36,7 процента (в 2000 году было избрано 29 процентов женщин).
In Latin America and the Caribbean, where the relative difference between the rural and urban old-age dependency ratios is the lowest, the older population is more urbanized than the total, mostly because older women are overrepresented in urban areas. В Латинской Америке и Карибском бассейне разница между относительным показателем числа пожилых иждивенцев в сельских и городских районах наиболее низка, пожилое население более урбанизировано, чем население в целом, главным образом по причине чрезмерной представленности в городских районах пожилых женщин.
The United Nations has become the single largest beneficiary and user of the Charter, having activated the Charter a total of 55 times by the end of 2008, 12 times in 2008 alone. Организация Объединенных Наций стала крупнейшим отдельным бенефициаром и пользователем Хартии, использовав на конец 2008 года ее механизм в целом 55 раз, в том числе 12 раз только в 2008 году.
However, in the reporting period, the secretariat managed to provide administrative, logistical and substantive support for a total of three CDM Executive Board meetings, six panel meetings, six WG meetings and one CDM coordination workshop. Однако за отчетный период секретариат смог оказать административную и логистическую поддержку по вопросам существа в целом для трех совещаний Исполнительного совета МЧР, шести совещаний групп, шести совещаний рабочих групп и одного рабочего совещания МЧР по вопросам координации.
While four countries (Belarus, Cyprus, Lithuania and Spain) reported increases in mercury emissions, overall, the decrease in total reported mercury emissions was 57% for all 24 countries. Хотя четыре страны (Беларусь, Испания, Кипр и Литва) сообщили об увеличении выбросов ртути, в целом общее сокращение выбросов ртути, согласно представленной информации, составило 57% для всех 24 стран.
Accordingly, it is recommended that data be provided on hauled train-kilometres on all E-Railway lines. These data should also be provided, to the extent possible, for all other lines of the total national rail network. Следовательно, рекомендуется представлять данные о количестве поездо-километров на всех железнодорожных линиях категории Е. Эти данные следует представлять по возможности по всем другим линиям национальной железнодорожной сети в целом.
In total, the number of females infected with HIV is lower than that of males and the continuous prevention efforts, made in the form of campaigns to raise the awareness of women, played an important role for this. В целом число женщин, инфицированных ВИЧ, меньше, чем число инфицированных мужчин, и важную роль в этом играют непрекращающиеся усилия по проведению профилактических мероприятий, организуемых в форме кампаний по повышению информированности женщин.
A total of 1,366 physicians, psychologists, social workers and health workers were trained in psychological first aid, psychosocial support, paediatric medicine, psychiatry, etc. в целом по стране 1366 терапевтов, психологов, социальных и медицинских работников прошли обучение в области первой психологической помощи, психологической поддержки, педиатрии, психиатрии и т. д.;
the third one took five more and the total was nine on that one, and then the next one. А для третьего понадобилось еще пять, и в целом получилось девять, и так далее для следующего.
(a) Arresting and detaining a person for a period not exceeding 60 days at a time, up to a total of 180 days; а) на арест и задержание лица на период, не превышающий 60 дней на один срок, в целом до 180 дней;
While unmet need has generally been declining, total demand for family planning, defined as the sum of unmet need plus current contraceptive use, has been increasing in most countries. Хотя в целом показатели неудовлетворенных потребностей снижаются, в большинстве стран общий спрос на средства планирования численности семьи, определяемый как суммарный показатель неудовлетворенных потребностей плюс нынешний показатель использования противозачаточных средств, растет.
In regional councils, 11 women (1.8 per cent) were elected from local constituencies and 55 (75.3 per cent) women were elected as proportional representatives, marking a total of 66 (9.6 per cent) female members. В региональные советы по местным избирательным округам были избраны 11 женщин (1,8 процента) и 55 (75,3 процента) женщин вошли в состав советов в рамках пропорционального представительства, что в целом составляет 66 (9,6 процента).
Permanent members: number of women committee members compared to the number of places in committee members; temporary: proportion of women in total numbers of committees (permanent and temporary members together). Постоянные члены: количество женщин, являющихся членами комитетов, по сравнению с количеством членов комитетов; временные: доля женщин от общего количества членов комитетов (постоянные и временные члены в целом).
In total, procurement of goods and services from the top 20 developing countries and countries with economies in transition represents 33.7 per cent of overall United Nations procurement volume, an increase of 1 per cent over 2006. В целом объем закупок товаров и услуг, осуществляемых 20 ведущими развивающимися странами и странами с переходной экономикой, составляет 33,7 процента от общего объема закупок по линии Организации Объединенных Наций, что на 1 процент больше, чем в 2006 году.
(a) The programme as a whole was fully self-reliant, with a total operational self-sufficiency rate of 112 per cent on its credit outreach of $32 million. а) программа в целом была полностью экономически самостоятельной, обеспечивая объем кредитования в размере 32 млн. долл. США при уровне общей оперативной самодостаточности в 112 процентов.
In this context, 319 decisions handed down by competent courts throughout Switzerland were the subject of a summary assessment and the decisions issued in four cantons (42% of the total) were analyzed in depth. Были сделаны краткий анализ 319 судебных решений соответствующих судов в целом по Швейцарии и подробный анализ решений, вынесенных судами четырех кантонов (42 процента от общего числа).
From an overall efficiency perspective, UNDP registered a zero nominal increase in management expenditure and a 30.7 per cent increase in programme expenditure, resulting in a reduction in the management versus total expenditure ratio from 10.8 per cent in 2004 to 8.5 per cent in 2005. С точки зрения эффективности в целом, ПРООН удалось добиться нулевого номинального увеличения управленческих расходов и увеличения расходов по программам на 30,7 процента, в результате чего доля управленческих расходов в совокупных расходах снизилась с 10,8 процента в 2004 году до 8,5 процента в 2005 году.
The holder of a seasonal permit who has resided in Switzerland as a seasonal worker for a total of 36 months during four consecutive years may apply to have his seasonal permit converted into a one-year permit provided that he has a job; Лица, которые имеют такое разрешение и которые за четыре года подряд провели в Швейцарии в целом 36 месяцев в качестве сезонных рабочих, могут подать ходатайство о замене сезонного разрешения на годовое при условии, что они трудоустроены;
A total of 99 representatives of the private sector and 79 representatives of local self-government units (LSU) attended the sessions; В целом в учебных курсах приняли участие 99 представителей частного сектора и 79 представителей органов местного самоуправления (ОМСУ);
Age-specific and total fertility rate, the general fertility rate and the crude birth rate for the three years preceding the survey, by residence, Ethiopia 2005 Коэффициенты фертильности по отдельным возрастным группам и в целом, общий коэффициент фертильности и общий показатель рождаемости за три года, предшествовавших обследованию, в разбивке по месту проживания, 2005 год
A total of 103 evacuations were conducted comprised of 68 external (52 civilians and 16 military) and 35 within the Mission area (17 civilians and 18 military) В целом было осуществлено 103 эвакуации, включая 68 внешних эвакуаций (52 гражданских и 16 военных) и 35 эвакуаций в пределах района дислокации Миссии (17 гражданских и 18 военных)
[Option 2: For the second commitment period, debits arising from a unit of land that was subject to afforestation and reforestation since 1990 and has not since been harvested shall not be greater than credits accounted for in total on that unit of land.] [Вариант 2: Для второго периода действия обязательств дебиты на единицу площади, на которой с 1990 года осуществлялись облесение и лесовозобновление и на которой с тех пор не проводилась заготовительная деятельность, не должны превышать кредитов, учтенных в целом для данной единицы площади.]