| A total of 68 command investigations have concluded with the MAG determining that no criminal investigation is warranted. | В целом было проведено 68 служебных расследований в случаях, когда Главный военный защитник не нашел оснований для назначения уголовного расследования. |
| In total Furkan received five bullet wounds, to the face, head, back thorax, left leg and foot. | В целом Фуркан получил пять пулевых ранений в лицо, голову, спину, левую ногу и ступню. |
| In total, the Tribunal has completed proceedings in relation to 126 persons overall, with 13 cases remaining to be completed. | В целом Трибунал завершил судебные разбирательства в отношении 126 человек, причем 13 дел остаются в производстве. |
| We have also increased our aid to Afghanistan by 50 per cent this year, to a total of $123 million. | В прошлом году мы также увеличили объем нашей помощи Афганистану на 50 процентов и довели его до уровня в 123 млн. долл. США в целом. |
| A total of 1 million people had been brought out of poverty completely as a result of the Government's social and economic policies. | В целом в результате социально-экономической политики правительства порядка одного миллиона человек полностью преодолели бедность. |
| A total of 36 States parties complied with this formal reporting requirement, while 8 did not. | В целом это формальное требование представления информации выполнили 36 государств-участников, а восемь из них этого требования не выполнили. |
| A total of $8.7 million was approved for United Nations Development Programme (UNDP) projects through the Central Emergency Response Fund grant facility. | Для проектов Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) было одобрено в целом 8,7 млн. долл. США через дотационный механизм Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации. |
| (a) A total of 53 countries were provided with direct technical assistance; | а) непосредственная техническая помощь была оказана в целом 53 странам; |
| A total of 19 of these projects were completed, and the final results were shared with the Prosecutor General and the investigating judges. | В целом было проведено 19 подобных экспертиз, а окончательные результаты были переданы Генеральному прокурору и судьям, ведущим судебные следствия. |
| In total, it contributed an estimated US$ 1.7 million in volunteer labour and services to emergency relief efforts in the afflicted region. | В целом ее вклад в осуществление усилий по оказанию чрезвычайной помощи в пострадавшем регионе составил приблизительно 1,7 млн. долл. США в виде добровольного труда и услуг. |
| The drug control agency project in Tajikistan has provided three new, fully equipped, mobile drug detection units, staffed by a total of 46 officers. | В рамках проекта Агентства по контролю за наркотиками в Таджикистане создано три новых полностью оснащенных передвижных подразделения по обнаружению наркотиков, которые укомплектованы в целом 46 сотрудниками. |
| He further indicates that it is expected that a total of five missions would be undertaken by seven members of the Commission in 2009. | Он далее отмечает, что, как планируется, в 2009 году семь членов Комиссии проведут в целом пять миссий. |
| Since then, a total of 147 HIV-positive cases have been detected, among which 86 persons have developed symptoms of the disease. | С тех пор в целом было выявлено 147 случаев инфицирования ВИЧ, и у 86 человек из их числа развились симптомы болезни. |
| A total of 35 participants from 11 countries attended the training course to discuss and learn more about space-based solutions for disaster management, specifically for the management of floods. | В работе этого учебного курса приняли участие в целом 35 представителей из 11 стран, которые участвовали в обсуждениях и получили дополнительную информацию относительно предлагаемых космонавтикой решений в области предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций, в частности наводнений. |
| In all, investment in the Northern Province under the 4-year investment plan will total nearly Rs. 300 billion. | В целом по четырехгодичному инвестиционному плану в развитие Северной провинции было вложено в общей сложности около 300 млрд. рупий. |
| The developed economies are projected to slow down, which could affect total ODA flows in general and contributions to the United Nations in particular. | Рост экономики развитых стран, согласно прогнозам, замедлится, что может оказать влияние на общий объем потоков ОПР в целом и взносы в ресурсы Организации Объединенных Наций в частности. |
| Today, for both developed and developing countries, agricultural trade is roughly balanced and corresponds to around 10 per cent of their total merchandise imports. | В настоящее время и для развитых, и для развивающихся стран торговля сельскохозяйственной продукцией является в целом сбалансированной, и ее объем составляет около 10 процентов от их общего импорта товаров. |
| According to the official indices, total output in 2005 amounted to 95 per cent of the figure for the pre-crisis year of 1990. | В соответствии с официальными индексами общий объем производства в целом по Украине в 2005 году составил 95% от уровня до кризисного 1990 года. |
| Deliveries behind schedule were largely proportionate to the total shipped by country, except for Sri Lanka's deliveries, which were more delayed. | Отставание от графика поставок было в целом одинаковым по всем странам, за исключением Шри-Ланки, где отставание было особенно затяжным. |
| It was estimated that a cumulative total of $121.3 million would have been expended on the project by the end of 2011. | По оценкам, до конца 2011 года на проект будет затрачено в целом 121,3 млн. долл. США. |
| In total, OIOS obtained 201 reports, of which 168 met the OIOS operational definition of "evaluation" established for this study. | В целом УСВН получило 201 доклад, из которых 168 соответствовали установленному УСВН для данного исследования оперативному определению «оценки». |
| Five reports were randomly sampled from each stratum, for a total of 15 reports. | Из каждого слоя были наугад отобраны по пять докладов, так что в целом их было 15. |
| Cuba was concerned by the sharp increase in the proposed peacekeeping budgets for 2009/10, which were estimated at $8.2 billion in total. | Куба обеспокоена резким увеличением предлагаемых бюджетов операций по поддержанию мира на 2009/10 год, объем которых в целом оценивается в 8,2 млрд. долл. США. |
| In total, 141 countries were now abolitionist in law or practice, and none had reintroduced it. | В целом на сегодняшний день 141 страна отменила смертную казнь по закону или на практике и ни одна не ввела ее вновь. |
| For the biennium 2006 - 2007, a total of approximately USD 1,000,000 is required for the effective functioning of the Compliance Committee. | В целом на двухгодичный период 2006-2007 годов для эффективного функционирования Комитета по соблюдению потребуется примерно 1 млн. долл. США. |