| In addition, action is needed to improve market access, strengthen institutions for better management of risks and promote increased country ownership of evidence-based, strategic and inclusive plans for the provision of agricultural public goods. | Кроме того, необходимы меры для расширения доступа на рынки, укрепления институтов в целях более эффективного управления рисками и придания основанным на достоверной информации, имеющим стратегический и всеобъемлющий охват планам снабжения общества сельскохозяйственной продукцией истинно национального характера. |
| By creating an enabling environment for the emergence of income-generating or income-improving activities, access to energy projects can directly contribute to poverty eradication policies and should therefore be seen as a strategic tool in poverty reduction policies. | Создавая благоприятную среду для формирования создающих или расширяющих источники доходов видов деятельности, доступ к энергетическим проектам может прямо способствовать проведению политики искоренения бедности и поэтому должен рассматриваться как стратегический инструмент политики борьбы с бедностью. |
| Claiming to have killed more than 20 combatants, FARDC stopped its pursuit at Yungu, south of the Ubwari Peninsula, to which the rebels retreated, seizing the strategic location of Dine. | Утверждая, что им удалось уничтожить более 20 боевиков, ВСДРК прекратили их преследование в Юнгу, к югу от полуострова Убвари, куда они отступили, и захватили стратегический населенный пункт Дине. |
| Coupled with other innovative dynamic programming approaches and tools such as the 'strategic moment of reflection', the simplified programme results structure and multi-year/rolling workplan are key to strengthening UNICEF programme excellence. | В сочетании с другими инновационными динамичными подходами и инструментами в сфере программирования, такими как «стратегический момент для размышлений», упрощенная структура достижения программных результатов и многолетний/скользящий план работы являются ключевыми элементами для повышения эффективности программ ЮНИСЕФ. |
| The Partnership has adopted several consensus statements, as well as a comprehensive strategy document entitled "Scaling-up for sustained impact: Roll Back Malaria strategic orientations", which addresses the attainment of the Abuja targets. | Партнерство утвердило несколько сделанных на основе консенсуса заявлений, а также всеобъемлющий стратегический документ под названием «Расширение деятельности в целях обеспечения устойчивого воздействия: стратегические ориентиры в борьбе за сокращение масштабов заболеваемости малярией», в котором речь идет о достижении целевых показателей, установленных в Абуджийской декларации. |
| The Commission has therefore has developed a three-year strategic action plan, with technical assistance from UNIPSIL, with the aim of establishing a basket fund for multi- donor support. | Поэтому Комиссия разработала при техническом содействии ОПООНМСЛ стратегический план действий на трехгодичный период в целях создания фонда пакетного финансирования, пополняемого за счет помощи, поступающей от множества доноров. |
| The Group of 77 and China supported the medium-term strategic and institutional plan for 20082013 and its financing operations in support of pro-poor housing and urban development, considering them to be important instruments to help advance the Habitat Agenda. | Группа 77 и Китая поддерживает среднесрочный стратегический и организационный план на 2008 - 2013 годы и предусмотренное в нем финансирование операций по оказанию поддержки в целях городского развития и обеспечения жильем малоимущего населения и считает их важными инструментами, содействующими осуществлению Повестки дня Хабитат. |
| At the current session, the ten-year strategic review (A/62/228, part two) of the Machel study on armed conflict (A/51/306) reminded us of the changing and devastating impact of conflicts on children. | На текущей сессии стратегический обзор, посвященный десятилетней годовщине исследования Машел (А/62/228, Часть вторая) о детях в вооруженных конфликтах (А/51/306), напомнил нам об изменяющемся и пагубном воздействии конфликтов на детей. |
| The Office has developed a strategic alliance with the Synergos Institute to advise members of their Global Philanthropists Circle, on the most effective ways to collaborate on United Nations projects globally. | Бюро создало стратегический альянс с Институтом «Синергос», цель которого состоит в том, чтобы оказывать членам Всемирного филантропического общества консультативную помощь по наиболее эффективным путям глобального сотрудничества в реализации проектов Организации Объединенных Наций. |
| The other, the strategic short-term political analysis and prospective scenarios for improved governance in Latin America (PAPEP), is a tool that helps government officials map out the possible outcomes of their policy decisions. | Другой проект, а именно стратегический краткосрочный политический анализ и возможные сценарии повышения эффективности управления в Латинской Америке (ПАПЕП), является инструментом, позволяющим государственным должностным лицам прогнозировать возможные результаты осуществления принимаемых ими стратегических решений. |
| Those reviews provided a strategic perspective and policy recommendations for developing countries to attract high-quality FDI that contributed to sustainable economic and human development. | Эти обзоры позволяют провести стратегический анализ и предложить рекомендации на уровне политики для развивающихся стран в целях привлечения высококачественных ПИИ, |
| By combining the seven dialogues currently operating independently into one, in-depth session with one monitoring counterpart rather than seven, the dialogue would be transformed into a strategic and continuous tool for monitoring human rights performance against all obligations. | Объединив семь диалогов, которые в настоящее время проходят независимо друг от друга, в одно углубленное общение с одним контрольным механизмом вместо семи, такой диалог превратится в стратегический постоянный процесс контроля за выполнением всех обязательств в области прав человека. |
| In the first quarter of 2006, UNCDF completed a strategic review of the business plan and used its conclusions to prepare a detailed investment plan for 2006-2007 (see annex). | В первом квартале 2006 года ФКРООН завершил стратегический обзор осуществления плана оперативной деятельности и по его результатам подготовил подробный инвестиционный план на период 2006 - 2007 годов (см. приложение). |
| The secretariat was requested to adopt a four-year strategic work plan complemented by a two-year work programme taking a results-based management (RBM) approach consistent with the objectives and results of The Strategy. | Секретариату было предложено принять четырехгодичный стратегический план работы, дополненный двухгодичной программой работы с использованием метода управления, ориентированного на конкретные результаты (УОКР), который согласуется с целями или результатами Стратегии. |
| How to improve the balance between the involvement of Eurostat, OECD and UNECE is a strategic issue that requires analysis of where the needs of countries could be best addressed and the resources most efficiently used. | Вопрос о том, каким образом можно было бы улучшить баланс участия в проводимой в регионе работе Евростата, ОЭСР и ЕЭК ООН - это стратегический вопрос, требующий анализа того, какие направления деятельности могут обеспечить наиболее полное удовлетворение потребностей стран и максимально эффективное использование ресурсов. |
| The observance of human rights and fundamental freedoms is a strategic option which the Emirates embraced for compelling reasons, in order to avoid being cut off from the global mainstream. | Соблюдение прав человека и основных свобод - это тот стратегический вариант, который ОАЭ выбрали по весьма веским соображениям, с тем чтобы страна двигалась по пути, избранному всем мировым сообществом. |
| During the biennium, UN-Habitat was in a transitional phase as it moved to align its medium-term strategic and institutional plan for 2008-2013, approved by its Governing Council, more closely with its biennial work programme and budget, approved by the Secretariat in New York. | В этом двухгодичном периоде ООН-Хабитат переживала переходный этап: она занималась тем, чтобы увязать свой среднесрочный стратегический и организационный план на 2008 - 2013 годы, который утвержден ее Советом управляющих, со своими программой работы и бюджетом на двухгодичный период, которые утверждаются Секретариатом в Нью-Йорке. |
| The Advisory Committee was informed, upon enquiry, that the strategic review confirmed that maintaining the Support Office was beneficial and determined that transactional and non-location-dependent functions should remain in Santo Domingo. | В ответ на запрос Консультативный комитет был проинформирован о том, что стратегический обзор подтвердил эффективность работы Отделения по поддержке, а также то, что подразделения, осуществляющие функции обработки финансовых операций, а также функции, не зависящие от места расположения, следует оставить в Санто-Доминго. |
| While strategic in pursuing outcomes consistent with the overall direction of UNFPA, the global and regional interventions also contextualize the means of achieving these outcomes. | Хотя с точки зрения достижения конечных результатов глобальные и региональные мероприятия носят стратегический характер, соответствующий общему руководству ЮНФПА, средства их достижения определяются спецификой конкретных ситуаций. |
| The strategic regional plan for gender equality (PRSEFH), 2012-2014, aims at: | Региональный стратегический план обеспечения равенства между женщинами и мужчинами на 2012 - 2014 годы (РСПОРЖМ) предусматривает решение следующих задач: |
| Investment driven by the search for strategic capabilities and assets rather than for cheap natural resources, low wages or protected local markets | Инвестирование средств, которое диктуется стремлением создать стратегический потенциал и умножить активы, а не получить доступ к дешевым природным ресурсам, дешевой рабочей силе или защищенным местным рынкам |
| First, budgets and reports will be strategic and performance oriented, focusing on the outcomes the Government is seeking to achieve and the funds to achieve those outcomes. | Во-первых, процесс составления бюджетов и отчетов будет носить стратегический характер, бюджет будет сориентирован на достижение конкретных результатов; центральное место в нем займут статьи, прописывающие поставленные правительством цели, и статьи, предусматривающие выделение средств, необходимых для их достижения. |
| In addition to these meetings, the Committee of Permanent Representatives holds numerous working group meetings, including on the work programme and budget (which includes the medium-term strategic and institutional plan), experimental reimbursable seeding operations and the World Urban Forum. | Помимо этих совещаний Комитет постоянных представителей проводит многочисленные совещания рабочих групп, в том числе касающиеся программы работы и бюджета (который включает в себя среднесрочный стратегический и организационный план), экспериментальных операций по предоставлению стартового капитала с его последующим возмещением и Всемирного форума по вопросам городов. |
| These requirements do not mention the words tactical and strategic but mention functions for short-term navigation and long-term navigation. | В этих требованиях не используются слова "тактический" и "стратегический", а фигурируют понятия "судовождение в краткосрочном ракурсе" и "судовождение в долгосрочном ракурсе". |
| It was also able to expand and improve its strategic capability by establishing a logistics hub in Entebbe, Uganda, while continuing to share resources to support UNAMID personnel stationed and transiting through UNMIS headquarters in Khartoum. | Ей удалось также расширить и укрепить свой стратегический потенциал за счет создания центра материально-технического снабжения в Энтеббе, Уганда, продолжая при этом использовать общие ресурсы для оказания поддержки персоналу ЮНАМИД, как дислоцированному в Хартуме, так и следующему транзитом через расположенную там штаб-квартиру МООНВС. |