It was to be hoped that the Secretary-General's strategic review of peacekeeping operations and special political missions would enhance greater collaboration with the Security Council, the Secretariat, and the General Assembly, which was needed for the better employment of the various peace and security instruments. |
Хотелось бы надеяться, что объявленный Генеральным секретарем стратегический обзор операций по поддержанию мира и специальных политических миссий позволит расширить сотрудничество с Советом Безопасности, Секретариатом и Генеральной Ассамблеей, которое необходимо для более эффективного использования различных инструментов поддержания мира и безопасности. |
Consultations with international and national actors on launching a disarmament, demobilization and reintegration programme were initiated by my Special Representative on 17 October, leading to the establishment of a strategic committee and a technical committee for this purpose. |
ЗЗ. 17 октября мой Специальный представитель инициировал консультации с международными и национальными субъектами по вопросу о начале осуществления программы разоружения, демобилизации и реинтеграции, по итогам которых были созданы стратегический комитет и технический комитет для этой цели. |
They also need to be strategic, participatory and action-oriented, based not solely on an assessment of the physical aspects of the city but also on its social, economic and environmental strengths, weaknesses, opportunities and threats. |
Упомянутые элементы также должны носить стратегический, ориентированный на широкое участие и конкретные действия характер и основываться на оценке не только территориальных особенностей города, но и его сильных и слабых сторон, возможностей и угроз для него в социальной, экономической и экологической сферах. |
The Government approved the National Strategy for Food and Nutrition Security (ENSAN), a strategic tool to promote overall coordination and articulation of all initiatives on food security and nutrition. |
Правительство утвердило Национальную стратегию в области обеспечения продовольственной и пищевой безопасности (НСППБ) - стратегический инструмент содействия общей координации и комплексной реализации всех инициатив, касающихся продовольственной безопасности и питания. |
A strategic seminar was organized jointly by THE PEP, the International Transport Forum and TRA on the topic of "Urban Innovation and Change: The Dynamic Nexus of Transport, Health and Environment". |
ОПТОСОЗ, Международный транспортный форум и ТИА совместно организовали стратегический семинар на тему "Городские инновации и изменения: динамическая связь между транспортом, охраной здоровья и окружающей средой". |
UNECE Country Profiles on Housing and Land Management include strategic analysis of and policy recommendations for the improvement of the countries' housing urban development and land administration systems. |
Национальные обзоры ЕЭК ООН по вопросам жилищного хозяйства и землепользования включают стратегический анализ и политические рекомендации по совершенствованию развития городского жилищного хозяйства и систем управления земельными ресурсами в уровне стран. |
In April last year, the Government of Montenegro adopted the new strategic document for improvement of the situation of Roma and Egyptians in Montenegro for the period 2012-2016. |
В апреле прошлого года правительство Черногории приняло новый стратегический документ, направленный на улучшение положения общин рома и "египтян" в Черногории в период 2012-2016 годов. |
The Committee was informed at the time of its consideration of the reports of the Secretary-General, however, that the strategic implementation plan was still under development and would be ready for consideration by the General Assembly only during the second part of its resumed sixty-seventh session. |
Вместе с тем во время рассмотрения докладов Генерального секретаря Комитет был проинформирован о том, что стратегический план осуществления все еще находится на стадии разработки и будет готов для рассмотрения Генеральной Ассамблеей только в ходе второй части ее возобновленной шестьдесят седьмой сессии. |
To be more strategic and operationally responsive, the GM considers mainstreaming as a generic term for different action-oriented and continuing processes: |
Чтобы интегрирование приобрело более стратегический и оперативно гибкий характер, ГМ рассматривает его в качестве общего термина, обозначающего различные ориентированные на действия постоянные процессы, а именно: |
The National Strategy for Improvement of the Status of Women and Advancement of Gender Equality is an integral part of the total changes in the society and is coordinated with other strategic documents, especially the Strategy for Poverty Reduction in Serbia and Millenium Development Goals of the UN. |
Национальная стратегия улучшения положения женщин и продвижения гендерного равенства является неотъемлемой составной частью происходящих в обществе изменений и согласуется с другими имеющими стратегический характер документами, в частности со Стратегией сокращения масштабов нищеты в Республике Сербия и Целями развития тысячелетия Организации Объединенных Наций. |
The Committee further noted the strategic document "Measures for the reconciliation of life at work and in the family for the year 2006, with perspective until 2010", approved by government resolution No. 560 of 21 June 2006. |
Комитет далее отметил стратегический документ под названием «Меры по обеспечению совмещения трудовых и семейных обязанностей на 2006 год с перспективой до 2010 года», утвержденный в соответствии с постановлением правительства Nº 560 от 21 июня 2006 года. |
The Ad hoc Expert Group also decided that the issues of a more strategic nature would be best dealt with as a whole, since issues addressed in one Article of the Convention could well have an impact on the other provisions of the Convention. |
Специальная группа экспертов также решила, что вопросами, имеющими более стратегический характер, лучше всего заниматься в целом, поскольку аспекты, затронутые в статье 1 Конвенции, вполне могут повлиять на другие положения Конвенции. |
Furthermore, the Ad hoc Expert Ggroup had defined a number of issues as being of a strategic nature and had recommended that these issues should be considered in further detail during a second session of the Ad hoc Expert group Group to be convened in November 2004. |
Кроме того, Специальная группа экспертов определила ряд вопросов, которые носят стратегический характер, и рекомендовала рассмотреть эти вопросы более подробно в ходе второй сессии Специальной группы экспертов, которая должна быть созвана в ноябре 2004 года. |
The problem of secretariat resources came to a head in 2001 when the Joint Committee's parent bodies carried out the first strategic review of their programmes, including those of their subsidiary bodies. |
Проблема секретариатских ресурсов особенно обозначилось в 2001 году, когда вышестоящие органы Объединенного комитета провели первый стратегический обзор своих программ, в том числе программ их вспомогательных органов. |
First, it will disrupt strategic balance and stability, undermine international and national security and do harm to the existing arms control instruments, in particular those related to nuclear weapons and missiles, thus triggering a new arms race. |
Прежде всего оно расстроит стратегический баланс и стабильность, подорвет международную и национальную безопасность и нанесет ущерб существующим инструментам по контролю над вооружениями, и в особенности инструментам, имеющим отношение к ядерному оружию и ракетным средствам, спровоцировав тем самым новую гонку вооружений. |
As a result, it is difficult for the CSTs to maintain their comparative advantage - the multidisciplinary nature of their interventions - and to shift the focus of their work to more strategic interventions. |
В результате этого ГПСП трудно сохранить свои сравнительные преимущества - междисциплинарный характер своих мероприятий - и перенести акцент в своей работе на мероприятия, носящие более стратегический характер. |
The new 2005-2008 PEN is currently in the final phase of formulation and reiterates many of the strategic objectives previously mentioned. |
В настоящее время на заключительном этапе разработки находится новый национальный стратегический план на 2005 - |
At present, the Royal Government of Cambodia is actively preparing its national strategic development plan for the period 2006-2010, which will determine Cambodia's milestones on the way to achieving the MDGs by 2015. |
В настоящее время королевское правительство Камбоджи активно готовит стратегический план развития страны на период 2006-2010 годов, который определит основные вехи в продвижении Камбоджи к достижению ЦРДТ к 2015 году. |
One of the four levers of change which together make up the Agency's organizational development strategy is the need to establish a programme management cycle that would provide an integrated, comprehensive, strategic and results-based approach to the way we manage our programmes, projects and activities. |
Одним из четырех «рычагов перемен», вместе составляющих стратегию организационного развития Агентства, является необходимость установления такого цикла управления программами, который бы позволил использовать комплексный, всесторонний, стратегический и ориентированный на конкретные результаты подход к управлению программами, проектами и мероприятиями Агентства. |
On ratifying the Convention in 1993 his Government had established the Coordinating Committee on Children with a mandate to translate the Convention into a strategic national plan and monitor and review the implementation of the plan's programmes and initiatives. |
После того как правительство Фиджи подписало в 1993 году Конвенцию, был создан координационный Комитет по вопросам детства, с тем чтобы включить положения Конвенции в национальный стратегический план и следить за ходом реализации предусмотренных в нем программ и акций. |
We will maintain high-level contacts and mutual visits, establish a regular high-level political dialogue mechanism and conduct strategic dialogue to enhance mutual political trust and traditional friendship and achieve common progress through unity. |
Мы будем поддерживать контакты на высоком уровне и совершать взаимные визиты, создавать механизм регулярного политического диалога на высоком уровне и проводить стратегический диалог для укрепления взаимного политического доверия и традиционной дружбы и достижения общего прогресса посредством обеспечения единства. |
General Assembly resolution 57/165, on promoting youth employment, translates the strategic vision of the High-Level Panel into a strong and focused intergovernmental mandate, and encourages all Member States to prepare national reviews and action plans on youth employment. |
В соответствии с резолюцией 57/165 Генеральной Ассамблеи о содействии обеспечению занятости молодежи стратегический подход Группы высокого уровня преобразуется в эффективный и целостный межправительственный мандат и ко всем государствам-членам обращен призыв подготовить национальные обзоры и планы действий в области обеспечения занятости молодежи. |
Adopting a coordinated strategic communications approach that brought together all Department units, including its field offices, and the bodies and organizations of the United Nations system, the Department focused on the priority issues of the Organization. |
Применяя скоординированный стратегический подход к деятельности в области коммуникации, который позволил объединить усилия всех подразделений Департамента, включая его отделения на местах, и органов и организаций системы Организации Объединенных Наций, Департамент сосредоточил свое внимание на вопросах, имеющих приоритетное значение для Организации. |
A more strategic and more systematic approach was needed in that area in order to advance equality and step up the fight against discrimination |
В данной области следует определить более стратегический и более систематический подход в целях укрепления равноправия и активизации борьбы с дискриминацией. |
It is simply a pretext to ensure the hegemony and domination of a major Power on earth and in outer space, which would jeopardize peace and strategic balance throughout the world and would lead us back to the cold war and the arms race. |
Этот аргумент является всего лишь предлогом для обеспечения гегемонии и господства этой сверхдержавы как на земле, так и в космическом пространстве, что может поставить под угрозу мир и стратегический баланс во всем мире и вновь привести нас к холодной войне и гонке вооружений. |