Therefore, this effort to build a culture of peace must be strategic in nature, in accordance with the fundamental and universal principles of the human being in order to promote sustainable human development. |
Поэтому такая работа по формированию культуры мира в целях содействия устойчивому развитию человека должна носить стратегический характер, соответствовать основным и общепризнанным принципам человеческого бытия. |
Recognize that water is a common, vital and strategic asset. |
признавать, что вода - это общий жизненно важный стратегический ресурс; |
The advancement of rural women: a strategic choice |
А. Улучшение положения сельских женщин как стратегический выбор |
The important first step is a more transparent and strategic budget document which clearly sets out the Organization's priorities and consequent resource requirements. |
Первым важным шагом должна стать подготовка бюджетного документа, носящего более транспарентный и стратегический характер, в котором будут ясно обозначены приоритеты Организации и изложены вытекающие из этих приоритетов потребности в ресурсах. |
The mechanism for this was the strategic review carried out in 2001 (to be repeated at four year intervals), which involved all governments, stakeholders and partners. |
Механизмом для решения этой задачи служил стратегический обзор, который проводился в 2001 году (и будет вновь проводиться в будущем с четырехлетним интервалом) с участием всех правительств, заинтересованных сторон и партнеров. |
The report also includes an annex containing a strategic work plan towards the fulfilment of the benchmarks endorsed by the Security Council in resolution 1861. |
В этот доклад также включено приложение, содержащее стратегический план работы по достижению целевых показателей, утвержденных Советом Безопасности в его резолюции 1861. |
In the meantime, two mechanisms for coordinating international electoral assistance have been established: a strategic advisory committee and a technical coordination committee. |
Тем временем были созданы два механизма координации оказания международной помощи в организации выборного цикла: Консультативный стратегический Комитет и Комитет технической координации. |
The empowerment of women is the process by which women take control over their lives, acquiring the ability to make strategic choices. |
Расширение возможностей женщин является процессом, в рамках которого женщины сами определяют свою судьбу, получая возможность осуществлять стратегический выбор. |
Development assistance must become more strategic, multisectoral and comprehensive and impact assessments should be carried out regularly to measure progress, in the enjoyment of human rights worldwide. |
Помощи в целях развития следует придать более стратегический, межсекторальный и комплексный характер; при этом необходимо регулярно проводить оценку результативности проделанной работы для определения степени продвижения вперед в деле осуществления прав человека во всем мире. |
The American Administration's continuation of work towards that goal will start a new global arms race that will undermine the strategic balance, peace and stability. |
Осуществляемая в настоящее время американской администрацией деятельность по достижению этой цели приведет к новому витку гонки вооружений на глобальном уровне, которая подорвет стратегический баланс, мир и стабильность. |
The new Ministry had drawn up a strategic and operational plan aimed both at prevention and at providing care for victims and their families country wide. |
Новый министр разработал стратегический и оперативный план, предусматривающий профилактику и лечение жертв этого заболевания и их семей в масштабах всей страны. |
While monitoring compliance is essential, strategic monitoring should not only focus on activities but also on results. |
Хотя контроль за выполнением руководящих положений имеет важное значение, стратегический контроль должен охватывать не только мероприятия, но также и результаты. |
(c) A shorter, more strategic budget, with supplementary detail provided separately; |
с) более краткосрочный и носящий более стратегический характер бюджет, дополняемый деталями, которые представляются отдельно; |
It is not just a strategic choice; it is a compulsion of civilized existence." |
Это не просто стратегический выбор; это непреодолимое стремление цивилизованного существования». |
Its policy discussions had provided a strategic overview on systemic issues, deepening the development dimension of multilateral trade negotiations and highlighting the situation faced by developing country exporters in global markets. |
Обсуждение на сессии вопросов политики позволило провести стратегический обзор системных проблем, углубить понимание связанных с развитием аспектов многосторонних торговых переговоров и проанализировать положение экспертов из развивающихся стран на мировых рынках. |
A new strategic review will be started in 2003, to be concluded by the joint session of the parent bodies in autumn 2004. |
В 2003 году будет начат новый стратегический обзор, который должен завершиться на совместной сессии вышестоящих органов осенью 2004 года. |
There is a strategic consensus on the need to disrupt Taliban leadership networks as a key aspect of the multifaceted effort to defeat the insurgency. |
Существует стратегический консенсус по вопросу о необходимости разрушить сети руководства «Талибана» в качестве ключевого аспекта многосторонних усилий, направленных на ликвидацию мятежников. |
The Ad hoc Expert Group agreed that the question was of a strategic nature and should be discussed at a later stage. |
Специальная группа экспертов согласилась с тем, что этот вопрос имеет стратегический характер и что его следует обсудить на более позднем этапе. |
B. Rapid deployment and a strategic reserve |
В. Быстрое развертывание и стратегический резерв |
This strategic choice has also strengthened solidarity and coordination and has allowed for a better vision of women's problems and related synergy of action. |
Этот стратегический выбор также позволил укрепить солидарность и координацию и обеспечить лучшее понимание женских проблем и лучшую взаимодополняемость связанных с этим действий. |
With regard to the framework for the Ten-year Capacity-building Programme for the African Union, its strategic nature means that it will also target African subregional organizations. |
Что касается рамок десятилетней программы создания потенциала Африканского союза, то их стратегический характер означает, что он будет нацелен также и на африканские субрегиональные организации. |
Having regard to its limited resources and the need to achieve demonstrable and maximum impacts, the task force favours a strategic focus and approach in applying the criteria to global development partnerships. |
Учитывая свои ограниченные ресурсы и необходимость добиться ощутимого и максимального эффекта, целевая группа поддерживает стратегический вектор и подход при применении этих критериев к глобальным партнерствам в целях развития. |
One representative welcomed in particular the strategic focus on the areas of effective advocacy, promotion of pro-poor land and housing policies and environmentally sound urban infrastructure. |
Один из представителей, в частности, приветствовал стратегический упор на области эффективной пропаганды, содействия земельной и жилищной политике в пользу бедноты и экологически обоснованной городской инфраструктуры. |
The Committee recommends that a concrete strategic action plan be developed to achieve greater mobilization of resources to ensure that programme delivery can continue effectively. |
Комитет рекомендует разработать конкретный стратегический план действий для мобилизации ресурсов в большем объеме в целях обеспечения возможности продолжать эффективное осуществление программы. |
A number of delegations underscored the importance of ensuring that the report's recommendations were included in UN-Habitat's medium-term strategic and institutional plan for 2008-2013. |
Ряд делегаций подчеркнули важность обеспечения того, чтобы изложенные в докладе рекомендации были включены в среднесрочный стратегический и организационный план ООН-Хабитат на 2008-2013 годы. |