In just over one year, the United Nations Democracy Fund has established itself as a strategic fund with a unique niche that looks to civil society as a vital pillar of democracy. |
Всего лишь за один год Фонд демократии Организации Объединенных Наций зарекомендовал себя как занимающий уникальную нишу стратегический фонд, который смотрит на гражданское общество как на одну из жизненно важных опор демократии. |
Eurostat, in consultation with the Environmental Agency and the Environment DG, will prepare a strategic document for the SPC in March 2000. |
Евростат в консультации с Агентством по окружающей среде и ГД по окружающей среде подготовит стратегический документ для КСП в марте 2000 года. |
Missile defences, both national missile defence and theatre missile defence, could therefore heighten tensions between major Powers, jeopardize the global strategic balance and turn back the disarmament clock. |
Поэтому системы ПРО, будь то НПРО или ПРО ТВД, могли бы усугубить трения между основными державами, поставить под угрозу глобальный стратегический баланс и повернуть вспять разоруженческий хронометр. |
Therefore, the strategic reserve of up to three additional meetings per week that was put in place resulted in a considerably higher actual number as well as percentage of those meetings receiving services. |
Поэтому стратегический резерв, предусматривающий проведение до трех дополнительных заседаний в неделю, обеспечил значительно более высокий абсолютный показатель обслуженных заседаний, а также увеличение процентной доли обеспеченных обслуживанием заседаний. |
The Organization is moving towards a more strategic, proactive and targeted approach to recruitment and staffing in order to fulfil the mandates given by the Member States, and to implement the proposals laid out in the Secretary-General's report, "Investing in people". |
Организация переходит на более стратегический, инициативный и целенаправленный подход к набору персонала и укомплектованию штатов в целях выполнения решений, принятых государствами-членами, и осуществления предложений, изложенных в докладе Генерального секретаря «Инвестирование в людей». |
To consolidate years of experience in the field, ILO was publishing a strategic document on the issue to serve as an important tool for implementing the Paris Principles and Guidelines on Children Associated with Armed Forces or Armed Groups. |
Для обобщения опыта, накопленного за многие годы работы в данной области, МОТ публикует стратегический документ по данному вопросу, призванный служить важным инструментом для осуществления Парижских принципов и Руководящих принципов, касающихся детей, связанных с вооруженными силами или вооруженными группировками. |
In this connection, the Committee was informed that a comprehensive resource mobilization strategy would be included in the medium-term strategic and institutional plan that is to be presented to the Governing Council at 21st session for which additional resources would be requested. |
В этой связи Комитету было сообщено, что в среднесрочный стратегический и организационный план, который будет представлен Совету управляющих на его двадцать первой сессии, будет включена комплексная стратегия мобилизации ресурсов, на которую будут запрошены дополнительные ресурсы. |
Precisely on this account there is an urgent need to build leadership skills and strategic capacity for the design, conduct, monitoring and evaluation of reform programmes in all developing countries and countries with economies in transition. |
Именно поэтому существует неотложная потребность развивать руководящие навыки и стратегический потенциал для разработки, осуществления, мониторинга и оценки программ реформ во всех развивающихся странах и странах с переходной экономикой. |
This increased focus on all three dimensions of safety management as well as a greater understanding of what society expects from the rail sector, will ensure that the safety issue remains a high level strategic focus right around the world. |
Это повышенное внимание ко всем трем аспектам управления в области безопасности, а также более четкое уяснение того, что ожидает общество от железнодорожного сектора, позволит сохранить стратегический интерес высокого уровня к проблеме обеспечения безопасности во всем мире. |
In keeping with the strategic nature of the evaluation, UNDP and BMZ co-sponsored a seminar in Berlin in May 2000 to present the main results of the evaluation to development professionals and practitioners from developing countries and donor institutions. |
Учитывая стратегический характер оценки, ПРООН и БМЗ выступили спонсором семинара, который прошел в Берлине в мае 2000 года и был посвящен основным результатам оценки и предназначен для специалистов и практических работников в области развития из развивающихся стран и донорских учреждений. |
The strategic direction, management and administration of a holistic, integrated approach to United Nations support for the rule of law and security institutions in peace operations requires structures and processes that clearly link all components of the rule of law. |
Стратегический курс на внедрение и применение целостного и комплексного подхода к оказанию Организацией Объединенных Наций поддержки органам обеспечения законности и безопасности в рамках миротворческих операций предполагает наличие структур и процессов, которые позволяют четко увязать все аспекты обеспечения законности. |
Also deserving of our attention is the strategic policy for the Organization in the area of development, which was emphasized in the report of the Secretary-General, aimed at the elimination of poverty and which provides for the conducting of effective national policy in the social sphere. |
Заслуживает поддержки подтвержденный в докладе стратегический курс Организации в области развития, нацеленный на ликвидацию нищеты, который предусматривает проведение эффективной национальной политики в социальной сфере. |
(b) The mission took a strategic, programmatic approach, differentiating between the short-term and medium-term high-impact needs, and the longer-term issues with a more public investment character. |
Ь) миссия использовала стратегический, прагматический подход, проводя различия между кратко- и среднесрочными потребностями, имеющими ключевое значение, и более долгосрочными вопросами, в большей мере связанными с проблемой государственных инвестиций; |
Basic aspects of management that are resolved mainly in a vertical organizational structure include strategic management, benchmarking and the company's goal-setting system, development of leadership and improvement of the company as a whole. |
Основными аспектами менеджмента, решаемыми преимущественно в вертикальной оргструктуре, являются стратегический менеджмент, бенчмаркинг и система целеполагания компании, развитие лидерства и совершенства компании в целом и др. |
ensure that the evaluations provide strategic and representative coverage of UNDP programmes and results, and that mandatory evaluations are carried out; |
обеспечивает, чтобы оценки носили стратегический характер и охватывали представительную выборку программ и результатов деятельности ПРООН, а также принимает меры для проведения обязательных оценок; |
Further to the protection offered by existing legislation and the statutory functions performed by EOC in eliminating discrimination, the Women's Commission takes a holistic and strategic overview of all issues of concern to women. |
Женщинам предоставляется защита их прав, предусмотренная действующим законодательством и статутными функциями КРВ по ликвидации дискриминации; кроме того, Комиссия по делам женщин проводит всесторонний и стратегический обзор всех волнующих женщин проблем. |
Peace is a strategic option - an option that would demonstrate far-sightedness and a willingness by the parties to enter into a true partnership whose objective would be to put an end to violence and to recognize the right of the other party to live in peace. |
Мир - это стратегический выбор, который должен продемонстрировать дальновидность и готовность сторон установить отношения подлинного партнерства, цель которого - положить конец насилию и признать право другой стороны жить в мире. |
Similarly, the Report of the United Nations Inter-Agency Task Force on Sports for Development and Peace highlighted the importance of volunteerism in building social cohesion and the need to consider volunteers as a strategic resource when implementing sport-for-development programmes. |
Кроме того, в докладе Межучрежденческой целевой группы Организации Объединенных Наций по спорту в интересах развития и мира было подчеркнуто важное значение добровольчества в укреплении социального единства и необходимость рассматривать добровольцев как стратегический ресурс при осуществлении программ поддержки спорта в интересах развития. |
On a day-to-day basis, they will be supervised and deployed by the management of the regional centres, with the respective country offices providing strategic oversight through regional service centre boards. |
Текущие вопросы руководства ими и направления их будут находиться в ведении администрации региональных центров, а соответствующие страновые отделения будут осуществлять стратегический надзор через руководство региональных центров обслуживания. |
The strategic vision that the Commission has developed and the energy with which it is putting that vision into effect amply demonstrate that the Commission is adequately resourced and equipped to fulfil those objectives. |
Разработанный Комиссией стратегический подход, и та энергия, с которой она добивается его практического воплощения, - убедительно свидетельствуют о том, что Комиссия располагает надлежащими ресурсами и средствами для выполнения поставленных задач. |
A clear focus on assisting the development of the domestic private sector in developing countries and countries with economies in transition would be the strategic contribution of UNIDO to the achievement of the MDG in question. |
Четкая ориентация на содействие развитию частного сектора в развиваю-щихся странах и странах с переходной экономикой - стратегический вклад ЮНИДО в дело достижения данной ЦРДТ. |
The most recent Summit of Heads of State of la Francophonie, which was held in Ouagadougou from 26 to 27 November 2004, adopted a document along these lines entitled "A strategic ten-year framework for biodiversity and the protection of the environment throughout the francophone area". |
На последней встрече глав государств франкоязычных стран, проходившей 26 - 27 ноября 2004 года в Уагадугу, был принял документ на эту тему под названием «Стратегический десятилетний рамочный план по обеспечению биоразнообразия и по защите окружающей среды на территории всех франкоязычных стран». |
That change would present an important opportunity to rejuvenate the Organization while also adjusting its activities in order to be able to address new challenges more effectively, and Japan encouraged UNIDO to adopt a strategic attitude in that regard. |
Связанные с этим важные изменения позволят омолодить кадровый состав Организации, а также скорректировать ее деятельность, с тем чтобы ЮНИДО была в состоянии более эффективно решать новые задачи, и Япония призывает ЮНИДО избрать стратегический подход к этим вопросам. |
Additionally, and on the basis of the political objectives, the revised concept of operations provides the strategic military intent, conceptual employment of military forces and military tasks, as derived from the mandate. |
Кроме того, исходя из политических задач, пересмотренная концепция действий определяет стратегический военный замысел, концептуальные принципы использования вооруженных сил и военные задачи, вытекающие из мандата. |
The Council should also ensure it has time, before a peacekeeping operation is mandated and at review points, to discuss fully and at high level the strategic context. |
Совет должен также выделять время для того, чтобы до утверждения мандата операции по поддержанию мира и при проведении обзоров всесторонним образом и на высоком уровне обсуждать стратегический контекст; |