Английский - русский
Перевод слова Strategic
Вариант перевода Стратегический

Примеры в контексте "Strategic - Стратегический"

Примеры: Strategic - Стратегический
The Organizational Development and Management Service maintains a strategic overview of UNHCR's system of management and organizational design. Служба организационного развития и управления постоянно проводит стратегический анализ системы управления УВКБ и его организационной структуры.
This culminated in the strategic review document for 2013-2018, which was endorsed by the Group of Friends in September 2013. Кульминацией этой работы стал стратегический обзор на 2013 - 2018 годы, который был одобрен Группой друзей в сентябре 2013 года.
The strategic context for the preparation of the present budget is framed by the following elements: Стратегический контекст подготовки настоящего бюджета включает следующие элементы:
In this manner, a strategic enterprise risk management and control process will become instrumental in the progressive promotion of a risk-driven culture across the entire Organization. Таким образом, стратегический процесс общеорганизационного управления рисками и контроля за ними будет способствовать постепенному укоренению культуры учета рисков в масштабах всей Организации.
The purpose of these changes is to further shift the focus of the compact away from compliance to a more strategic, results-oriented approach. Цель этих изменений - еще больше переориентировать договор с выполнения требований на более стратегический, нацеленный на результаты подход.
The Board recommends that UNDOF and UNOCI establish a strategic fuel reserve as soon as possible to support the mission mandate Комиссия рекомендует СООННР и ОООНКИ как можно скорее создать стратегический резерв топлива в целях поддержки выполнения мандата миссий
Beyond the global field support strategy, there remains the need for a strategic and global approach to the continuous enhancement of field support. В развитие глобальной стратегии полевой поддержки потребуется разработать стратегический и глобальный подход к дальнейшему совершенствованию полевой поддержки.
The Programme Support Branch also facilitates the conduct of simulations to collect good practices and enhance learning with the aim to ensure that the humanitarian response is needs-based, prioritized and strategic. Кроме того, Сектор вспомогательного обслуживания по программе содействует применению имитационного моделирования в целях сбора информации о передовых методах и совершенствования процесса обучения для обеспечения того, чтобы гуманитарная помощь оказывалась исходя из потребностей и приоритетов и носила стратегический характер.
The single greatest strategic failure for the Taliban was during the provincial council elections and first round of presidential elections on 5 April 2014. Самый значительный стратегический провал «Талибана» произошел на выборах в провинциальные советы и первом раунде президентских выборов 5 апреля 2014 года.
Such strategic approaches provide important examples and models of how the United Nations can strengthen policy coherence, efficiency, and the reduction of unnecessary duplication. Этот стратегический подход представляет собой важный пример и образец того, как Организация Объединенных Наций могла бы укрепить политическую согласованность, повысить эффективность и сократить ненужное дублирование.
His Government believed that the strategic context of nuclear disarmament should also be taken into account, and remained sceptical about initiating parallel processes that did not involve nuclear-weapon States. Правительство его страны считает, что необходимо также учитывать стратегический контекст ядерного разоружения, и по-прежнему считает нецелесообразным учреждение параллельных процессов без участия государств, обладающих ядерным оружием.
In 2013, UNCTAD made the right strategic choices in enhancing the role of trade and productive capacity issues in relevant One United Nations programmes and United Nations Development Assistance Frameworks. В 2013 году ЮНКТАД сделала правильный стратегический выбор, начав работать над повышением роли вопросов торговли и производственного потенциала в соответствующих программах, осуществляемых по линии инициативы "Единая Организация Объединенных Наций" и Рамочной программы ООН по оказанию помощи в целях развития.
It is recommended that MONUSCO and the Government enter into a strategic dialogue to jointly develop targets to which both parties agree to contribute. Рекомендуется начать стратегический диалог между МООНСДРК и правительством для совместной разработки целевых показателей, в достижение которых обе стороны готовы внести свой вклад.
The South-South policies and programmes of the United Nations system have become increasingly strategic, but despite some joint initiatives, the activities of different agencies remain thematically compartmentalized. Политика и программы системы Организации Объединенных Наций в области сотрудничества Юг-Юг приобретают все более стратегический характер, однако, несмотря на некоторые совместные инициативы, деятельность различных учреждений по-прежнему является в тематическом отношении раздробленной.
The new framework is more strategic than the earlier four cooperation frameworks, and further clarifies the focus of the Office on global and system-wide policy coherence and coordination. В новом рамочном документе, который носит более стратегический характер, чем предыдущие четыре рамочных документа о сотрудничестве, дополнительно уточняется, что основная задача Управления заключается в обеспечении согласованности и координации действий по осуществлению глобальной и общесистемной политики.
(c) Strengthen strategic capability and coordination within the United Nations in order to address terrorism and extremism. с) укрепить стратегический потенциал и координацию в рамках Организации Объединенных Наций для противодействия терроризму и экстремизму.
Villas and annex buildings are outside of the scope of the strategic heritage plan Стратегический план сохранения наследия не охватывает виллы и пристройки
It will also entail close inter-mission cooperation with other regional United Nations presences, to forge a joint approach on issues of strategic and common interest. Это будет подразумевать также более тесное сотрудничество с другими миссиями Организации Объединенных Наций в регионе, направленное на выработку совместного подхода к вопросам, которые носят стратегический характер и представляют общий интерес.
The Committee emphasized that the outcome document of the High-level Intergovernmental Meeting should be strategic, focus on action at all levels and contain clear and tangible goals and targets. Комитет подчеркнул, что итоговый документ Межправительственного совещания высокого уровня должен носить стратегический характер, быть посвящен деятельности на всех уровнях, содержать четкие и реальные цели и показатели.
The Committee recommended that the strategic body be linked with the newly named global High-Level Group for the Modernisation of Statistical Production and Services to avoid duplication and maximize efficiency. Комитет рекомендовал, чтобы в целях избежания дублирования и максимального повышения эффективности этот стратегический орган был связан с недавно учрежденной глобальной Группой высокого уровня по совершенствованию подготовки статистических данных и услуг.
The initiatives that take a strategic and long-term approach aim to establish and strengthen sustainable and formal partnerships among Governments, civil society, the private sector and academic institutions. Опираясь на стратегический и долгосрочный подход, эти инициативы нацелены на создание и укрепление устойчивых официальных партнерств между правительствами, гражданским обществом, частным сектором и академическими учреждениями.
To enable the continued functioning of the Fund in accordance with its mandate, a more strategic fund-raising approach targeting private sector companies is needed. Для обеспечения продолжения деятельности Фонда в соответствии с его мандатом необходим более выраженный стратегический подход к мобилизации средств, направленный на привлечение частных компаний.
As a result, the capacity development approach by the Division has gradually become more strategic, results-oriented and integrated to maximize its impact. В результате подход, применяемый Отделом в области развития потенциала, постепенно приобретает все более стратегический, нацеленный на результат и комплексный характер, позволяющий получать от него наибольшую отдачу.
The strategic development plan (2011-2030) of Timor-Leste covers three key areas: social capital; infrastructure development; and economic development. Стратегический план развития (2011-2030 годы) Тимора-Лешти охватывает три ключевых области: социальный капитал; развитие инфраструктуры; и экономическое развитие.
E. Focus areas, their strategic results and scope Е. Основные направления, их стратегический результат и сфера охвата