The latter process in his country was accompanied by measures to foster marketing structures, and he emphasized the need for a transition process because the energy sector was so strategic. |
Этот процесс в его стране сопровождается мерами по развитию сбытовых структур, и он подчеркнул потребность в переходном процессе, поскольку энергетический сектор носит столь стратегический характер. |
The world needs to develop a strategic consensus on a comprehensive reform of the international financial and monetary system that encourages rapid, balanced and sustained growth and development in a globalized world economy. |
Мир должен выработать стратегический консенсус по вопросу о всеобъемлющей реформе международной финансовой и валютной системы, которая содействовала бы быстрому, сбалансированному и устойчивому росту и развитию глобализованной международной экономики. |
Groups, who face greater challenges, including older women and persons with disabilities, require a more strategic focus on how policies should be optimally structured to erase inequities and facilitate well-being. |
Группам, которые сталкиваются с более сложными проблемами, включая пожилых женщин и инвалидов, необходимо применять более целенаправленный стратегический подход к вопросам оптимального структурирования политики в целях устранения проявлений неравенства и содействия обеспечению благосостояния. |
The strategic nature of issues related to climate change and energy requires stronger and more effective cooperation frameworks that recognize the role of developing countries in the search for solutions that take into account the challenges of global warming while contributing to economic growth and social justice. |
Стратегический характер проблем, связанных с изменением климата и энергией, требует более прочных и эффективных рамок сотрудничества, в которых признавалась бы роль развивающихся стран в деле нахождения решений, учитывающих угрозы глобального потепления и вносящих вклад в экономическое развитие и обеспечение социальной справедливости. |
When reductions to START II levels have been completed, the United States strategic nuclear arsenal will be only one third as large as it was at the height of the cold war. |
Ну а когда будут завершены сокращения до уровней СНВ2, американский стратегический ядерный арсенал будет составлять всего лишь одну треть от того, каким он был в разгар холодной войны. |
During the period of Ecuador's presidency, no changes are expected in the climate of stagnation described earlier, especially since the strategic scenario and international security situation still appear broadly responsible for determining progress towards any form of consensus. |
В период эквадорского председательства каких-либо перемен в вышеописанной атмосфере стагнации не ожидается, тем более что, как представляется, с точки зрения продвижения ко всякого рода консенсусу определяющее значение все еще в значительной мере имеет стратегический сценарий и ситуация в сфере международной безопасности. |
With support from BINUB and bilateral partners, the Burundi National Police has developed a 10-year strategic development plan, expected to be adopted by the Government before the end of the year. |
При содействии ОПООНБ и двусторонних партнеров национальная полиция Бурунди составила стратегический план развития на 10-летний период, который, как ожидается, будет утвержден правительством до конца года. |
A greater distinction also needed to be made between the work of the Fund and the more strategic work of the Commission. |
Кроме того, необходимо более четкое разграничение деятельности Фонда и носящей более стратегический характер деятельности Комиссии. |
It had also received assistance from the International Fund for Agricultural Development (IFAD), which had developed a regional strategic paper to identify common problems and potential solutions for integrating natural resources conservation measures into rural development initiatives. |
Стране также оказал помощь Международный фонд сельскохозяйственного развития, который разработал региональный стратегический документ в целях определения общих проблем и возможных решений, направленных на учет мер по охране природных ресурсов в рамках инициатив в области развития сельских районов. |
It was suggested that the Division for Sustainable Development conduct a strategic review of its technical assistance activities so as to focus on areas of particular need and on where assistance can make a unique contribution. |
Отделу по устойчивому развитию было предложено провести стратегический обзор своей деятельности по оказанию технической помощи, чтобы сосредоточить основное внимание на конкретных потребностях и тех областях, где оказываемая помощь может сыграть исключительную роль. |
The resource mobilization strategy in the medium-term strategic and institutional plan includes a plan to mobilize both international and domestic investment for scaling up slum upgrading and prevention initiatives. |
Включенная в Среднесрочный стратегический и организационный план стратегия мобилизации ресурсов содержит план мобилизации как международных, так и внутренних инвестиций для расширения масштабов деятельности по благоустройству трущоб и реализации профилактических инициатив. |
President Al-Assad's strategic choice for peace reflected the compelling logic for all parties to pursue a comprehensive peace and America's willingness to work with all parties to achieve that goal. |
Стратегический выбор президента Асада в пользу мира стал отражением непреодолимой логики, которой должны следовать все стороны в своих поисках всеобъемлющего мира, а также готовности Соединенных Штатов сотрудничать со всеми сторонами во имя достижения этой цели. |
First, the length of many SRFs and ROARs indicates a continuing need to foster more selective approaches in the choice of outcomes and outputs to ensure these documents remain strategic in nature. |
Во-первых, большой объем многих СРР и ЕДОР свидетельствует о сохраняющейся потребности использовать более избирательные подходы при выборе результатов и конечных показателей для обеспечения того, чтобы эти документы сохраняли стратегический характер. |
The objective of this law is to improve the sector, so that it will become in the future a strategic element for the Country's economy, and to regulate all interventions in support of research, innovation and technological transfer. |
Целью такого законодательства является развитие данного сектора с целью его постепенного превращения в стратегический компонент экономики страны, а также регулирование всей сферы научных исследований, новаторства и передачи технологий. |
At the country level, each management team has to make its SRF more strategic, concentrating on a limited number of key outcomes with reporting on progress backed up by relevant indicators. |
На страновом уровне каждая группа по вопросам управления должна обеспечить, чтобы ее СРР носили более стратегический характер, были сосредоточены на достижении ограниченного количества важнейших конечных показателей и предусматривали отчетность о прогрессе, подтверждаемую соответствующими данными. |
Doing better with less has been the major strategic principle of SU/TCDC in the past few years, challenging the Unit to be creative in its approach to programming. |
Повышение эффективности работы при сокращении затрат - таков основной стратегический принцип деятельности СГ/ТСРС в последние несколько лет, что требует от Группы более творческого подхода к вопросам разработки и осуществления программ. |
In its agreed conclusions 1999/1, the Economic and Social Council requested that further work be undertaken to strengthen the consolidated appeal process in the areas of prioritization and strategic monitoring and by the inclusion of requirements for the security of humanitarian personnel. |
В своих согласованных выводах 1999/1 Экономический и Социальный Совет просил о проведении дальнейшей работы по совершенствованию процесса принятия призывов к совместным действиям в таких областях, как установление приоритетов и стратегический контроль, в том числе благодаря учету требований, связанных с обеспечением безопасности гуманитарного персонала. |
There is a strategic alliance involving the State, the private sector, trade unions, community-based organizations, members of civil society and non-governmental organizations to promote and assist in social development. |
Для целей содействия социальному развитию создан стратегический союз, объединяющий государство, частный сектор, профсоюзы, общинные организации, гражданское общество и неправительственные организации. |
Such a strategic alliance can indeed enhance cooperation on a wide array of global issues, including aid, trade and investment, and protection of the environment as well as satisfy urgent education, health and housing needs. |
Такой стратегический альянс действительно может содействовать углублению сотрудничества по широкому кругу глобальных проблем, включая помощь, торговлю и инвестиции и охрану окружающей среды, а также удовлетворять насущные потребности в таких областях, как образование, здравоохранение и обеспечение жильем. |
Experience has proven that strategic selection and thorough inspection of cargo is essential in border security, because international trends indicate that contraband is often embedded in normal cargo and may be transported using falsified information on key documents. |
Как показывает опыт, для обеспечения безопасности границы важное значение имеет стратегический отбор и тщательная проверка грузов, поскольку международные тенденции свидетельствуют о том, что контрабанда зачастую провозится среди обычного груза и может осуществляться с подделкой сведений на основных документах. |
At its seventeenth session, the Commission on Human Settlements had adopted a resolution mandating the Executive Director to implement the new strategic vision through two subprogrammes and recommended that the Centre should confirm its status as the United Nations agency for cities and human settlements. |
На своей семнадцатой сессии Комиссия по населенным пунктам приняла резолюцию, в которой Директору-исполнителю поручалось применить на практике новый стратегический подход в рамках осуществления двух подпрограмм, а Центру рекомендовалось подтвердить свой статус учреждения Организации Объединенных Наций по вопросам городов и населенных пунктов. |
In the spirit of the Summit, the ILO has furthermore entered into strategic dialogue on employment issues within the United Nations system and the Bretton Woods institutions. |
В духе Встречи на высшем уровне МОТ также вступила в стратегический диалог по вопросам занятости с органами системы Организации Объединенных Наций и бреттон-вудскими учреждениями. |
Address, in a more strategic fashion, the issue of building linkages between humanitarian assistance and long-term development, especially in post-conflict situations; |
используя более широкий стратегический подход, решать проблему увязки гуманитарной помощи и задач долгосрочного развития, особенно в постконфликтных ситуациях; |
Having won the most votes in two consecutive Duma elections, the Party now made a serious strategic blunder, exposing itself to attack by putting a number of major businessmen - or oligarchs - on its candidate list. |
Набрав наибольшее число голосов на двух выборах в Думу подряд, партия сделала крупный стратегический просчёт и открыла себя для атак, включив ряд крупных бизнесменов - олигархов - в свой список кандидатов. |
The US should support European integration, because a strong Europe is at least a potential strategic partner, whereas a weak Europe is not. |
США должны поддержать европейскую интеграцию, потому что сильная Европа - это, по крайней мере, потенциальный стратегический партнер, тогда как слабая Европа - нет. |