| This process will obviously be pursued with due account for the military and strategic situation and our national security interests. | Естественно, что осуществляться оно будет с учетом военно-стратегической обстановки и интересов обеспечения национальной безопасности страны. |
| The Treaty would accelerate the disarmament process in Europe, eliminate any remaining imbalances in armed forces and render the military and strategic situation in the continent more predictable. | Этот Договор позволит ускорить процесс разоружения в Европе, ликвидировать сохраняющиеся диспропорции в вооруженных силах и повысить уровень предсказуемости военно-стратегической ситуации на континенте. |
| It is important to recall the dramatic and complex conditions in which the decision to establish a strategic military cell at Headquarters was taken in August 2006. | Важно напомнить драматические и сложные условия, в которых в августе 2006 года было принято решение о создании Военно-стратегической ячейки в Центральных учреждениях. |
| The purpose of this study is to develop measures for enhancing operational efficiency and effectiveness, as well as to revise the current military strategic concept of operations and force requirements. | Цель анализа заключается в разработке мер повышения оперативной эффективности и результативности, а также в пересмотре нынешней военно-стратегической концепции операций и потребностей в вооруженных силах. |
| That is all the more unacceptable when the Council's permanent members continue to make the possession of weapons of mass destruction a key component of their military and strategic policies. | Эта ситуация тем более неприемлема, что для постоянных членов Совета владение оружием массового уничтожения по-прежнему является одним из ключевых компонентов их военно-стратегической политики. |
| However, in an increasingly complex and challenging peacekeeping environment, a much greater degree of military strategic assessment, oversight, guidance and technical direction including crisis response, is required. | Однако во все более сложной и опасной миротворческой обстановке требуется гораздо более высокая степень военно-стратегической оценки, контроля, руководства и технического управления, включая кризисное реагирование. |
| Undertake a comprehensive review of the strategic military cell, including clarification on its role and functioning | Провести всеобъемлющий обзор деятельности военно-стратегической ячейки, включая уточнение ее роли и функционирования |
| I would like to emphasize that we intend to continue our consistent policy of reducing nuclear weapons, taking into account the military strategic situation and the need to guarantee Russia's security. | Я хотел бы подчеркнуть, что с учетом военно-стратегической обстановки и интересов обеспечения безопасности России мы намерены продолжать последовательную линию на сокращение ядерных вооружений. |
| The establishment of a strategic military cell for UNIFIL within the Department of Peacekeeping Operations was a significant step that could eventually be duplicated in other missions. | Создание военно-стратегической ячейки для ВСООНЛ в рамках Департамента по операциям по поддержанию мира было существенным шагом, который в конечном счете может быть повторен при осуществлении других миссий. |
| Thirdly, similar problems will arise, not only in military and strategic areas but in all areas of human activity - culture, information, science and technology, finance and the economy. | В-третьих, подобные проблемы будут возникать не только в военно-стратегической области, но и во всех сферах человеческой жизнедеятельности: культурной, информационной, научно-технической и финансово-экономической. |
| Since 1998, five annual congresses on military strategic intelligence have been held in Bogotá, Colombia; Montevideo, Uruguay; Viña del Mar, Chile; Córdoba, Argentina; and Santa Cruz, Bolivia, respectively. | С 1998 года было проведено пять ежегодных конгрессов по деятельности военно-стратегической разведки соответственно в Боготе, Колумбия; Монтевидео, Уругвай; Винье-дель-Мар, Чили; Кордобе, Аргентина; и Санта-Крусе, Боливия. |
| It lays the foundation for qualitatively new bilateral relations in the strategic military field and, in effect, marks the final end of the "Cold War" period. | Он закладывает основу для качественно новых двусторонних отношений в военно-стратегической сфере и, по существу, означает полное окончание периода «холодной войны». |
| Also, the restructuring of the Office of Military Affairs could draw lessons from the experience of the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) and its strategic military cell. | Кроме того, при реорганизации Управления по военным вопросам можно извлечь уроки из опыта Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ) и их военно-стратегической группы. |
| The United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) continued to cooperate closely with the Lebanese Armed Forces with a view to consolidating the new strategic military and security environment in southern Lebanon, and to prevent violations of the Blue Line and maintain the cessation of hostilities. | Вооруженные силы Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ) продолжали в тесном сотрудничестве с Ливанскими вооруженными силами укреплять основы новой военно-стратегической обстановки на юге Ливана и обстановки с точки зрения безопасности, предупреждать нарушения «голубой линии» и поддерживать режим прекращения боевых действий. |
| In the interest of resource efficiency and unity of effort, the strategic military cell will be reduced in size and incorporated into the Office of Military Affairs as a separate, but integral, crisis cell. | В интересах обеспечения эффективности использования ресурсов и единства усилий численность сотрудников Военно-стратегической ячейки будет уменьшена, и она будет включена в Управление по военным вопросам в качестве отдельной, но входящей в его состав стратегической ячейки. |
| The Second Department of the Chief Command of the Armed Forces is a member of the South American Congress on Military Strategic Intelligence. | Второй департамент при главном командовании Вооруженных сил Республики является участником Южноамериканского конгресса по деятельности военно-стратегической разведки. |
| Annex I provides a summary of the outputs of the Strategic Military Cell since its establishment. | В приложении I резюмированы итоги деятельности Военно-стратегической ячейки с момента ее создания. |
| The structures of the Strategic Military Cell during the first and second phases are contained in annex III. | Структуры Военно-стратегической ячейки на первом и втором этапах представлены в приложении III. |
| In that connection, the establishment of the Strategic Military Cell at Headquarters was a particularly important step. | В этой связи особо важным шагом является создание Военно-стратегической группы в Центральных учреждениях. |
| The proposed establishment of a Strategic Military Cell at Headquarters was also a departure from the established structure and practices of the Secretariat. | Предлагаемое создание Военно-стратегической группы в Центральных учреждениях также является отходом от установленной структуры и практики Секретариата. |
| The phased reduction of the Strategic Military Cell would be directly linked to the strengthening of the Office of Military Affairs. | Поэтапное уменьшение Военно-стратегической ячейки будет напрямую связано с укреплением Управления по военным вопросам. |
| A comprehensive review of the Strategic Military Cell, which was requested by the General Assembly, is currently being finalized. | В настоящее время завершается запрошенный Генеральной Ассамблеей всеобъемлющий обзор работы Военно-стратегической ячейки. |
| Twenty-nine staff officers serve with the Strategic Military Cell based at United Nations Headquarters. | Двадцать девять офицеров штаба служат в составе Военно-стратегической группы, расположенной в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций. |
| The provision includes daily subsistence allowance for 29 staff officers deployed in the Strategic Military Cell at Headquarters. | В ассигнованиях учтены потребности, связанные с выплатой суточных 29 штабным офицерам, входящим в штат Военно-стратегической ячейки в Центральных учреждениях. |
| The Committee trusts that lessons learned from the experience gained through the Strategic Military Cell will be incorporated into future planning needs. | Комитет надеется, что уроки, извлеченные из опыта, накопленного в процессе деятельности Военно-стратегической ячейки, будут учитываться при определении будущих потребностей, связанных с планированием. |