Английский - русский
Перевод слова Strategic
Вариант перевода Стратегический

Примеры в контексте "Strategic - Стратегический"

Примеры: Strategic - Стратегический
The same delegation welcomed the launch of the National Plan of Action for Social Recovery, but said that UNICEF, in supporting the plan, would need to maximize the impact of its limited financial resources and make strategic choices. Та же делегация приветствовала начало осуществления национального плана действий по обеспечению социального подъема, но вместе с тем заметила, что ЮНИСЕФ при оказании поддержки этому плану придется в максимально возможной степени использовать свои ограниченные финансовые ресурсы и он должен будет сделать стратегический выбор.
The recent increase of guerrilla activities in Kwanza Sul province accompanied by a build-up in Quibala might have a threefold aim: to gain a strategic exit to the sea coast, to tie down FAA troops, and to maintain UNITA's presence in densely populated areas. Недавняя активизация партизанских действий в провинции Южная Кванза, сопровождавшаяся наращиванием сил в Кибале, возможно, преследовала три цели: получить стратегический выход к морскому побережью, сковать войска АВС и сохранить присутствие УНИТА в густонаселенных районах страны.
During the time the former Soviet Union thought of our country as its strategic backyard, the world's major corporations were prevented from becoming involved in the exploration of Afghanistan's natural resources and wealth. В определенный период бывший Советский Союз рассматривал нашу страну как свой стратегический задний двор, основные корпорации мира не допускались для участия в исследовании природных ресурсов и богатства Афганистана.
The advantage of setting goals to be met by mid-decade and the end of the decade was that they provided a strategic focus for the development of basic social services. Плюс от установки целей на середину и конец десятилетия состоит в том, что они дают стратегический ориентир для развития основных социальных услуг.
The meeting recognized, however, that since then the new Government had confirmed its strategic choices and refocused some of its objectives: Тем не менее совещание признало, что за это время новое правительство подтвердило свой стратегический выбор и несколько изменило свои цели:
They have been dramatic and exhilarating, they have changed the political and strategic landscape, but they have not removed from us our responsibility to work constructively for a better United Nations. Они были волнующими и драматическими, они изменили политический и стратегический ландшафт, но это не сняло лежащей на нас ответственности работать более конструктивно для улучшения функционирования Организации Объединенных Наций.
Thus, Jordan's political commitment is strategic in nature, for it is anchored in our conviction that just and comprehensive peace in the entire region is an essential need for all its countries and its peoples. Таким образом, политические обязательства Иордании носят стратегический характер, поскольку они коренятся в нашей убежденности в том, что справедливый и всеобъемлющий мир во всем регионе является насущной необходимостью для всех стран и народов.
The Duma had decided, inter alia, to conclude an economic, military and cultural agreement with that region and had declared it an area of major strategic interest for the Russian Federation. Дума постановила, в частности, заключить экономическое, военное и культурное соглашение с этим регионом и провозгласила его районом, представляющим значительный стратегический интерес для Российской Федерации.
The incorporation of such a human rights component into the UNAIDS strategic work plan has also been the concern of the Inter-Agency Advisory Group on HIV/AIDS (IAAG). Вопрос о включении такого правозащитного компонента в стратегический план работы ЮНЭЙДС стоял также на повестке дня Межучрежденческой консультативной группы по ВИЧ/СПИДу (МУКГ).
It could be held outside Geneva to underscore the political importance of the meeting at a strategic time for the United Nations, thereby highlighting the new energy and momentum in UNCTAD as a result of its new leadership. Это совещание могло бы быть проведено за пределами Женевы, с тем чтобы подчеркнуть его политическую значимость в стратегический момент для Организации Объединенных Наций, что тем самым заострило бы внимание на новой энергетике и динамизме в ЮНКТАД, созданных благодаря ее новому руководству.
We must add yet another important strategic dimension when trying to eradicate poverty: the reduction of inequalities among countries, as well as within them. В попытках искоренить нищету нам нужно внести в это дело еще один важный стратегический аспект - устранение неравенства как между странами, так и внутри них.
Until now, scientific investigations of the sectors and joint working sessions to discuss them have been carried out, while strategic action plans are apparently at their initial stage of implementation. До настоящего времени проводились научный анализ по секторам и совместные рабочие сессии для обсуждения его результатов; стратегический план действий находится на начальном этапе осуществления.
Closely associated with anti-corruption activities, a strategic forum identified an institutional need to focus the Bank's activities on building countries' capacities in the areas of governance, policy-making and policy implementation. Будучи тесно связан с деятельностью по борьбе с коррупцией, стратегический форум пришел к выводу, что существует институциональная необходимость сосредоточить деятельность Банка на создании в странах потенциала в сферах управления и формирования и осуществления политики.
We therefore perceive an urgent need for a more strategic and systematic approach to information and communication technologies and information management, based on a strengthened collaboration among the organizations of the United Nations system. В этой связи мы считаем, что необходимо в срочном порядке разработать более стратегический и систематический подход к коммуникационным и информационным технологиям и управлению информацией на основе укрепления сотрудничества между организациями системы Организации Объединенных Наций.
These have included targeting specific causes of death, strategic choices of comprehensive case management (an initiative supported by UNICEF and others) and of integrating child health into reproductive health services for parents. Такие формы предусматривают выявление конкретных причин смертности, стратегический выбор всестороннего индивидуального подхода (данную инициативу поддержали ЮНЕСКО и другие организации) и включение обеспечения здоровья детей в услуги по охране репродуктивного здоровья родителей.
To that end, it must create an accountable and transparent management system, including a strategic organizational plan with a clearly articulated programme of work, and prepare concise and comprehensive annual reports on its finances and activities. Для достижения этой цели Управлению необходимо создать подотчетную и транспарентную систему управления, включающую стратегический организационный план с четко сформулированной программой работы, а также подготавливать сжатые, но всесторонние ежегодные доклады о своих финансах и осуществляемой деятельности.
Guiding principle 5: The government and the strategic private partner should ensure that there is full mutual appreciation of the risks that accompany the business activities within the partnership and that the financial arrangements are sufficiently robust to carry those risks. Руководящий принцип 5 Правительство и стратегический частный партнер должны обеспечить полную взаимную оценку рисков, с которыми сопряжена коммерческая деятельность в рамках партнерства, а также достаточную устойчивость финансовых механизмов по отношению к этим рискам.
In the context of discussions with the Executive Board concerning the itsfuture business model for UNCDF, the organization undertook a strategic review of its niche and comparative advantages in local development. В контексте дискуссий с Исполнительным советом по вопросу о будущей модели функционирования ФКРООН организация провела стратегический обзор своего сектора деятельности и сравнительных преимуществ в сфере местного развития.
The IPIECA strategic overview on air-quality management will form part of the final piece of work carried out during this joint cooperative effort, which will be completed during 1999. Стратегический обзор ИПИЕКА по вопросам охраны качества воздуха станет частью заключительного этапа работы, которая ведется в рамках этого сотрудничества и завершится в 1999 году.
This has spurred doubts about America's ability to provide strategic heft to its "pivot" by sustaining a higher level of commitment in the Asia-Pacific region, where it already maintains 320,000 troops. Это подстегнуло возникновение сомнений относительно способности Америки обеспечивать стратегический вес ее «оси», поддерживая более высокий уровень обязательств в Азиатско-Тихоокеанском регионе, где она уже разместила 320000 солдат.
The action plan should encompass implementation issues, as well as a strategic international plan for the further development of these classifications (see also paras. 36 and 37 below). В плане действий должны рассматриваться вопросы, касающиеся внедрения классификации, а также должен содержаться стратегический международный план дальнейшего развития этих классификаций (см. также пункты 36 и 37 ниже).
Such co-operation should be co-ordinated, coherent and strategic, based on open policy dialogue between all stakeholders, including NGOs whose contributions to the implementation of ICPD Programme of Action are essential. Такое сотрудничество должно носить скоординированный, согласованный и стратегический характер и опираться на открытый политический диалог между всеми заинтересованными сторонами, в том числе НПО, чей вклад в осуществление Программы действий Международной конференции по народонаселению и развитию является весьма важным.
The delegation asked to know more about the following aspects of the MYFF: the reporting format; the aggregation of outputs in light of the decentralization of decision-making; the responsibility for making strategic programming choices; and the links between outcomes and expenditures. Делегация хотела получить больше информации о следующих аспектах МРФ: формат представления докладов; агрегирование результатов в свете децентрализации процесса выработки решений; ответственность за стратегический выбор программирования; взаимосвязь между результатами и расходами.
In June 1998, UNDP set up a task force on climate change to provide a strategic and unified approach to the Kyoto follow-up and produced two key research outputs on the clean development mechanism and limiting greenhouse gas emissions. В июне 1998 года в ПРООН была создана целевая группа по вопросам изменения климата, призванная выработать общий стратегический подход в отношении последующей деятельности по осуществлению Киотского протокола, которая подготовила два важных исследования, касающихся механизма чистого развития и ограничения выброса тепличных газов.
This decision will have a profound negative influence on the global and regional strategic balance and stability, and trigger a new round of the arms race to the detriment of the international disarmament process. Это решение окажет глубокое негативное воздействие на глобальный и региональный стратегический баланс и стабильность и спровоцирует новый виток гонки вооружений в ущерб международному разоруженческому процессу.