If you follow most East Europeans, the United Kingdom and the Bush administration, the answer is "strategic adversary." |
Если Вы придерживаетесь мнения большинства восточных европейцев, Великобритании и администрации Буша, то ответом будет "стратегический противник". |
The country's rapid economic growth, strategic potential, huge internal market, and enormous investment in infrastructure, education, and research and development, as well as its massive military buildup, will see to that. |
К этому ведет все: быстрый экономический рост страны, ее стратегический потенциал, огромный внутренний рынок, огромные инвестиции в инфраструктуру, образование, научные исследования и разработки, а также массивное наращивание военной мощи. |
This is the strategic option which we uphold and for which we work in the interest of the future of our nation and that of our children. |
Это стратегический выбор, который мы поддерживаем и ради которого мы работаем в интересах будущего нашего государства и наших детей. |
Some delegations suggested that ECLAC should concentrate its efforts on the areas in which it enjoyed comparative advantages and should leave aside those that could be better addressed by other agencies or organizations or should enter into strategic alliances with them in order to carry out selected activities jointly. |
Некоторые делегации предложили ЭКЛАК сосредоточить усилия на тех направлениях, где она имеет сравнительные преимущества, и отойти от тех направлений, где могут лучше проявить себя другие учреждения или организации, либо заключить с ними стратегический союз для совместного осуществления отдельных мероприятий. |
From this standpoint, Panama's greatest strategic concern during the transition process has been to gain complete control of the Canal so as to undertake a vast, multimillion-dollar programme to modernize and widen it. |
С этой точки зрения, самый большой стратегический интерес Панамы во время переходного периода заключается в том, чтобы получить полный контроль над каналом для того, чтобы начать обширную многомиллионную программу его модернизации и расширения. |
and I would here read "including the strategic review that the United Kingdom has undertaken". |
и я бы добавил здесь: "включая произведенный Соединенным Королевством стратегический обзор". |
The OECS operational plan for 1996-2000, which includes elements of the Programme of Action, makes a strategic shift from mere conservation and environmental management to sustainable development. |
В плане оперативной деятельности ОВКГ на 1996-2000 годы, который содержит элементы Программы действий, был сделан стратегический поворот от простой охраны природных ресурсов и управления природоохранной деятельностью к устойчивому развитию. |
The National Development Planning Commission advises the President on development planning policy, initiates study and makes strategic analysis of macroeconomic and structural reform options. |
Консультирует президента по вопросам политики планирования развития, инициирует исследования и проводит стратегический анализ вариантов макроэкономического развития и структурных реформ Национальная комиссия по планированию развития. |
(c) Develop clearer and more strategic messages on UNDP development work that will mobilize political and financial support from target audiences; |
с) разработать более четкие и носящие более стратегический характер заявления о деятельности ПРООН в области развития, которые позволят получить политическую и финансовую поддержку со стороны тех аудиторий, в интересах которых осуществляется соответствующая деятельность; |
For Pakistan, the series of nuclear-weapon tests conducted by India on 11 and 13 May have significantly altered the strategic and security equation in our region. |
Для Пакистана серия испытаний ядерного оружия, проведенная Индией 11 и 13 мая, существенно изменила стратегический баланс и равновесие в области безопасности в нашем регионе. |
In implementing national trade and trade-related policies, the developing countries need to pursue a strategic and appropriately sequenced approach to liberalization, and to carefully identify key sectors for export development. |
При осуществлении национальной политики в сфере торговли и смежных областях развивающимся странам следует использовать стратегический подход к либерализации при обеспечении надлежащей последовательности осуществляемых мер и тщательно определять ключевые секторы для развития экспорта. |
In October 2000, at their joint session, the Committee and its sister body, the FAO European Forestry Commission, decided to carry out a strategic review of the integrated programme of work of the two bodies. |
В октябре 2000 года на своей совместной сессии Комитет и его орган-партнер, Европейская лесная комиссия ФАО, постановили провести стратегический обзор комплексной программы работы обоих органов. |
Six-party talks on North Korea resumed yesterday in Beijing, and we remain hopeful that the DPRK will make the strategic choice to give up its nuclear programmes. |
Вчера в Пекине возобновились шестисторонние переговоры с Северной Кореей, и мы по-прежнему надеемся, что Корейская Народно-Демократическая Республика произведет стратегический выбор в пользу отказа от своих ядерных программ. |
UNHCR senior officials explained that, given the unpredictability of operations and the time limitation on the mandate (now removed), a strategic medium-term plan was not considered very relevant. |
Старшие должностные лица УВКБ объяснили, что ввиду непредсказуемости операций и временного ограничения в отношении мандата (которое в настоящее время снято) стратегический среднесрочный план не считался очень актуальным. |
The strategic regional approach also would allow United Nations information officers to tap into the expertise of the regional commissions and benefit from their small but well organized information infrastructures. |
Стратегический региональный подход также позволит сотрудникам Организации Объединенных Наций по вопросам информации использовать экспертный потенциал и опыт региональных комиссий и задействовать их небольшие, однако хорошо организованные информационные инфраструктуры. |
It set up a multisectoral, strategic national plan, which led to the establishment of a national committee on AIDS, that has made efforts in all fields, as mentioned in the Declaration of Commitment on HIV/AIDS. |
Оно подготовило многосекторальный стратегический национальный план, который привел к созданию национального комитета по ВИЧ/СПИДу, прилагающего усилия во всех областях, упомянутых в Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
We hope to turn this strategic area - with its close connections to other regions of immense potential, including the Mediterranean Basin, the Caucasus, Central Asia and the Middle East - into a cooperation and security zone. |
Мы надеемся превратить этот стратегический район с его тесными связями с другими районами, имеющими огромный потенциал, включая бассейн Средиземного моря, Кавказ, Центральную Азию и Ближний Восток, в зону сотрудничества и безопасности. |
The Census Enterprise Architecture is a strategic resource that aligns business and technology, leverages shared assets, builds internal and external partnerships, and optimizes the value of information technology services. |
Корпоративная архитектура Бюро переписей представляет собой стратегический ресурс, который обеспечивает гармоничное сочетание производства и технологии, улучшает совместное использование компонентов, содействует налаживанию внутренних и внешних партнерских связей и оптимизирует роль услуг информационной технологии. |
UNFPA is aware that efforts must continue in order to ensure high-quality analysis of the linkages between reproductive health and poverty, improved capacities among UNFPA staff for effective policy dialogue and more strategic thinking. |
ЮНФПА сознает, что необходимо продолжать прилагать усилия для обеспечения высокого качества анализа взаимных связей между охраной репродуктивного здоровья и нищетой, укрепления навыков персонала ЮНФПА в плане ведения эффективного диалога по вопросам политики и развития мышления, носящего более стратегический характер. |
This strategic shift would be used to support the delivery of preventive and early intervention services based on the values of family preservation and permanency, family support and family responsibility. |
Этот стратегический поворот был призван обеспечить развитие системы профилактических услуг и услуг на ранней стадии, основанных на приверженности таким ценностям, как сохранение и укрепление семьи, оказание помощи семье и ответственность за семью. |
The Service collected data and prepared strategic analyses in the areas of national security, as well as organized crime, economic crime and money-laundering. |
Служба осуществляет сбор данных и готовит стратегический анализ в сфере национальной безопасности, равно как и организованной преступности, экономической преступности и отмывания денежных средств. |
Although no benchmark data exist against which to compare such figures, it is clear that UNFPA made significant efforts to ensure that CST advisers made strategic contributions. |
Хотя базисные данные, необходимые для сопоставления, отсутствуют, ясно, что ЮНФПА предпринимал большие усилия для того, чтобы вклад консультантов ГПСП носил стратегический характер. |
The State Security Committee of the Republic of Belarus within the framework of its competence makes strategic analyses and forecasts of emerging threats and reviews the effectiveness of counter-terrorism laws. |
Комитет государственной безопасности Республики Беларусь в рамках своей компетенции осуществляет стратегический анализ и прогнозирование новых угроз, анализ эффективности законодательства в области борьбы с терроризмом. |
While this assistance is welcome, and has been extremely helpful and even strategic in terms of broadening the Office's support base, it does not fill the human resources gap which exists in the Office as a whole, particularly in duty stations other than New York. |
Хотя такая помощь приветствуется и носила крайне полезный и даже стратегический характер в плане расширения базы поддержки Отдела, она не позволяет восполнить нехватку людских ресурсов, которая существует в Отделе в целом, особенно в местах службы за пределами Нью-Йорка. |
The variance mainly reflects additional requirements for operational and maintenance fees for the fuel turn-key contract and the proposed establishment of a strategic fuel reserve stock for the naval fleet. |
Разница в объеме ресурсов главным образом отражает дополнительные потребности в связи с операционными и эксплуатационными платежами по комплексному контракту на поставку топлива и предложением создать стратегический резерв запасов топлива для флотилии морских судов. |