| It was agreed at that time that an in-depth strategic review should be carried out at four year intervals. | В то время было принято решение, что углубленный стратегический обзор должен проводиться каждые четыре года. |
| The Global Counter-Terrorism Strategy adopted by the General Assembly in 2006 represents a fundamental initiative, because for the first time all Member States agreed to a common strategic and operational approach to counter terrorism. | Глобальная Контртеррористическая стратегия, принятая Генеральной Ассамблей в 2006 году, представляет собой основополагающую инициативу, поскольку в ней все государства-члены впервые разработали общий стратегический и оперативный подход к борьбе с терроризмом. |
| The Panel of Experts found that the geographic and strategic dimensions of the attacks were limited, but had become more violent and more organized in comparison with 2011, exhibiting tactical dimensions. | Группа экспертов установила, что, хотя географический и стратегический диапазон этих нападений был ограниченным по сравнению с 2011 годом, они стали более ожесточенными и организованными, что свидетельствует об их тактической продуманности. |
| Through the Montreal Declaration, the Intergovernmental Review Meeting welcomed the Strategic Action Plan on Municipal Wastewater and urged UNEP to finalize the document as a tool for implementing the objectives of the Global Programme of Action. | В Монреальской декларации участники Межправительственного совещания по обзору приветствовали Стратегический план действий по городским сточным водам и настоятельно призвали ЮНЕП завершить подготовку этого документа в качестве одного из средств достижения целей Глобальной программы действий. |
| Investment driven by the search for strategic capabilities and assets rather than for cheap natural resources, low wages or protected local markets | Инвестирование средств, которое диктуется стремлением создать стратегический потенциал и умножить активы, а не получить доступ к дешевым природным ресурсам, дешевой рабочей силе или защищенным местным рынкам |
| The strategic work plan makes operational objective 3 on science, technology and knowledge a central component of the UNCCD strategy. | В соответствии со стратегическим планом работы центральным компонентом Стратегии КБОООН является оперативная цель 3 "Наука, техника и знания". |
| A key pillar of the Institute's strategic direction is the implementation of a new business model designed to increase financial autonomy through the mobilization of self-generated income. | Одним из ключевых аспектов стратегии Института является переход на новую бизнес-модель, призванную обеспечить ему большую финансовую самостоятельность на основе мобилизации доходов от собственной деятельности. |
| Tentative indicators to measure progress against the strategic objectives are outlined in The Strategy, while preliminary indicators for the operational objectives have been proposed by the Intersessional Intergovernmental Working Group (IIWG) in a separate document. | Ориентировочные показатели для оценки прогресса в достижении стратегических целей охарактеризованы в Стратегии, а предварительные показатели для оперативных целей были предложены Межсессионной межправительственной рабочей группой (ММРГ) в отдельном документе. |
| 2007: an additional $75 million to support strategic investments in health services, and $30.5 million over five years with $9.5 million in ongoing funding to support a National Anti-Drug Strategy; | 2007 год: 75 млн. долл. дополнительно на поддержку стратегических инвестиций в развитие медицинских услуг; 30,5 млн. долл. в течении пяти лет и 9,5 млн. долл. в рамках текущего финансирования на поддержку Национальной стратегии по борьбе с наркотиками; |
| As UNICEF develops the Child Protection Supporting Strategy, the follow-up to the study emerges as a key strategic priority. | Последующая деятельность по итогам исследования также стала ключевой и приоритетной стратегической задачей в рамках деятельности, связанной с разработкой стратегии ЮНИСЕФ по оказанию поддержки в области защиты детей. |
| Strategic Simulations, Inc. (SSI) was a video game developer and publisher with over 100 titles to its credit since its founding in 1979. | Strategic Simulations, Inc. - компания-разработчик и издатель компьютерных игр, выпустившая более 100 наименований с момента своего основания в 1979 году. |
| Slashdot on Piratbyrån's May Day Demonstration 2004 Press release about Piratbyrån's May Day Demonstration 2005 The Grey Commons, strategic considerations in the copyfight Text by Piratbyrån's Palle Torsson and Rasmus Fleischer, presenting the activities of 2005. | Slashdot о Piratbyrån-ской первомайской демонстрации в 2004 Пресс-релиз о Piratbyrån-ской первомайской демонстрации в 2005 The Grey Commons, strategic considerations in the copyfight Piratbyrån-ский текст, написанный Палле Торссоном и Расмусом Флейшером, рассказывающий о деятельности организации в 2005 году. |
| Mind flayers first appeared in the official newsletter of TSR Games, The Strategic Review #1, Spring 1975. | Первое упоминание в газете компании TSR Games «The Strategic Review» Nº 1 (весна 1975 г.). |
| In 2015, Mints became a supporter and sponsor of the Institute for Strategic Policy Solutions to Global Challenges, named in his honour, in collaboration with Tel Aviv University. | В 2015 году Борис Минц стал идеологом и спонсором создания на базе Тель-Авивского университета Института разработки стратегических политических решений глобальных проблем (Institute for Strategic Policy Solutions to Global Challenges), названного его именем. |
| He is the author of Status Signals: A Sociological Study of Market Competition and co-author (with Garth Saloner and Andrea Shepard) of the textbook Strategic Management. | А также написал книгу: «Состояние сигналов: Социологический подход в исследовании рыночной конкуренции» (Status Signals: A Sociological Study of Market Competition), и в соавторстве с Гарт Салонер и Андреа Шепард написал учебник по Стратегическому менеджменту (Strategic Management). |
| It is in everybody's interest to see this strategic region, this crossroads of civilizations, become more stable, prosperous and open. | Все заинтересованы в том, чтобы этот стратегически важный регион, этот перекресток цивилизаций стал более стабильным, процветающим и открытым. |
| Specifically, it must be borne in mind that planning cycles at the national and international levels vary from anywhere between 4 and 10 years, which means that the strategic moments for integrating a rights-based approach are not always imminent. | В частности, необходимо учитывать, что продолжительность циклов планирования на национальном и международном уровнях колеблется в пределах от четырех до десяти лет, из чего следует, что стратегически удобные моменты для интегрирования основанного на правах подхода возникают нечасто. |
| In addition, as of early December, the Indonesian formed police unit has been conducting daily patrols in the vicinity of UNAMID premises in El Fasher and in strategic areas of the town. | Кроме того, с начала декабря индонезийское сформированное полицейское подразделение ведет ежедневное патрулирование в районе, примыкающем к комплексу служебных зданий ЮНАМИД, и в стратегически важных районах города. |
| Advocating and promoting the involvement of small and medium-sized enterprises in the electricity business, especially in the use of renewable energy sources to fast track the electrification of the continent, is a major strategic achievement of the secretariat in the energy sector. | Одним из крупных и стратегически важных достижений секретариата в секторе энергетики стало поощрение и расширение участия малых и средних предприятий в области производства электроэнергии, особенно в деле использования возобновляемых источников энергии для ускоренной электрификации континента. |
| Despite its frequent economic booms, Asia is also a strategic and security minefield. | Несмотря на частые экономические бумы, стратегически и с точки зрения безопасности Азия представляет собой минное поле. |
| You would use my personal tragedy for strategic political advantage? | Ты предлагаешь мне использовать мою личную трагедию как политическую стратегию? |
| A resource mobilization strategy for 2013-2015 was developed by a new section on strategic directions and partnerships. | Новая секция стратегического управления и партнерства разработала стратегию мобилизации ресурсов на 2013 - 2015 годы. |
| And what about people who are able to scan the external environment, identify risks and opportunities, make strategy or make strategic recommendations? | А как насчёт тех, кто сможет проанализировать внешнюю среду, выявить риски и возможности, создать стратегию или дать стратегические рекомендации? |
| Instead, they reflect China's long-term strategic goal of establishing hegemony across Asia. | Напротив, они отражают долгосрочную стратегию Китая по установлению гегемонии в Азии. |
| The Strategic Review stresses that the Fund should engage the public more broadly, through a wider communications strategy to place its policy recommendations at the centre of national discussion of reforms. | В Стратегическом обзоре подчеркивается, что Фонду следует активнее вовлекать общественность, используя при этом более широкую коммуникационную стратегию, с тем чтобы рекомендации по вопросам политики находились в центре национального обсуждения реформ. |
| The first strategy was to create a strategic IT plan that reflected business priorities. | Первая стратегия заключалась в разработке стратегического плана ИТ с учетом приоритетов деятельности Бюро. |
| In order to reach this target, a resource mobilization framework has been developed seeking an important strategic shift from non-core to core. | Для достижения этого целевого показателя была разработана стратегия мобилизации ресурсов, предусматривающая переориентацию с неосновных на основные ресурсы. |
| The Inspectors would like to stress that a system-wide offshoring strategy, including the establishment of inter-agency offshore shared service centres, would yield greater strategic and operational benefits. | Инспекторы хотели бы подчеркнуть, что общесистемная стратегия перевода на периферию, включая создание совместных межучрежденческих периферийных центров обслуживания, дала бы большие стратегические и практические преимущества. |
| The adopted strategic documents in the area of education are the following: the Strategy of Development of Vocational Education and the Action Plan for Development of Secondary Vocational Education, as well as the Strategy for Development of Education of Adults in the Republic of Serbia. | В сфере образования были приняты следующие документы стратегического характера: Стратегия развития системы профессионального образования и План действий по развитию системы среднего профессионального образования, а также Стратегия развития системы образования для взрослых в Республике Сербия. |
| The strategy presents the common objectives and commitments that will guide the United Nations in mine action during this period and sees the United Nations focus its resources and priorities in mine action around four major strategic objectives. | Стратегия излагает общие цели и обязательства, которые будут служить ориентиром для Организации Объединенных Наций в области противоминной деятельности в течение этого периода, и предусматривает, что Организация Объединенных Наций будет концентрировать свои ресурсы и приоритеты в противоминной деятельности вокруг четырех основных стратегических целей. |
| Practical ways are being explored to respond to the three strategic shifts by identifying the key elements that must be addressed immediately. | В настоящее время изучаются практические пути осуществления трех изменений стратегической ориентации посредством выявления тех ключевых элементов, с которых следует начинать в безотлагательном порядке. |
| The membership of the Task Force would rotate every two years, in a manner that would ensure both continuity of work and the uninterrupted participation of relevant key strategic sectors of the United Nations system. | Членский состав Целевой группы будет ротироваться каждые два года таким образом, чтобы обеспечить непрерывность как работы, так и участия соответствующих ключевых стратегических секторов системы Организации Объединенных Наций. |
| At the country level, each management team has to make its SRF more strategic, concentrating on a limited number of key outcomes with reporting on progress backed up by relevant indicators. | На страновом уровне каждая управленческая группа должна обеспечивать более стратегическую направленность ее СРР, уделяя основное внимание ограниченному числу ключевых мероприятий с представлением докладов о достигнутых успехах, подкрепляемых соответствующими показателями. |
| Furthermore, the Democratic Republic of the Congo has major strategic importance for the development of the region, and indeed, of the whole continent of Africa, given its great potential in such key areas as energy, water, tourism, transport and communications. | Кроме того, Демократическая Республика Конго имеет значительную стратегическую важность для развития региона и, фактически, для всего континента Африки, если учитывать огромный потенциал этой страны в таких ключевых сферах, как энергетика, водные ресурсы, туризм, транспорт и связь. |
| Indeed, the seniority of the evaluation manager can be critical in identifying strategic and cross-cutting issues for evaluation and ensuring that evaluations findings are taken seriously by the senior management with a view to informing the key planning decisions and the assessment of results achieved. | Действительно, высокий ранг лица, руководящего оценкой, может иметь немаловажное значение при определении стратегических, многогранных вопросов для оценки и при обеспечении того, чтобы ее выводы всерьез воспринимались старшим руководством, служа информационным обеспечением для ключевых плановых решений и для анализа достигнутого. |
| The transparency and independence of the UNOPS Internal Audit Office and the Strategic Audit Advisory Committee are enhanced by their ability to communicate directly with the UNOPS Executive Director. | Повышению транспарентности и независимости Службы внутренней ревизии ЮНОПС и Консультативного комитета по стратегиям и ревизии ЮНОПС способствует то, что они способны напрямую поддерживать связь с Директором-исполнителем ЮНОПС. |
| Rather, it is the transition to such strategies that may have unfavourable implications for current employment in established firms undertaking these strategic changes. | Неблагоприятные последствия для текущего уровня занятости может иметь скорее переход к таким стратегиям в рамках проводящих эти стратегические преобразования компаний, действующих уже в течение многих лет. |
| The core function of the Office is to develop and maintain the important strategic and operational frameworks - including in policy, operational support, training and partnerships - to facilitate synergy, efficiency and effectiveness when working to strengthen security and the rule of law. | Основная функция Управления заключается в разработке и применении базовых стратегических и оперативных концепций, в том числе применительно к стратегиям, оперативной поддержке, подготовке кадров и партнерским связям, в целях содействия обеспечению кумулятивного эффекта, эффективности и результативности в контексте работы по укреплению безопасности и правопорядка. |
| The post of the Senior Adviser for Health Strategies, Resources and Monitoring will also be upgraded to D-1 level, reflecting the organization's major commitment to health, strategic guidance and high-level policy dialogue with Governments and partners. | Должность старшего консультанта по стратегиям, ресурсам и контролю в области здравоохранения также будет реклассифицирована в сторону повышения до уровня Д-1, что является отражением серьезного отношения организации к вопросам здравоохранения, стратегического управления и к диалогу по вопросам политики на высоком уровне с правительствами и партнерами. |
| As envisaged in the High Commissioner's plan of action and strategic management plan, OHCHR has been paying particular attention to regional and subregional offices and strategies as a key part and tool of its country engagement strategy. | В соответствии с планом действий и планом стратегического управления Верховного комиссара УВКПЧ уделяло особое внимание работе региональных и субрегиональных отделений и стратегиям как ключевому элементу и средству реализации своей стратегии взаимодействия со странами. |
| UNCTAD should consider designing "pilot" projects in strategic areas to help disseminate (especially to LDCs) successful experiences which can be replicated. | ЮНКТАД следует рассмотреть возможность составления "экспериментальных" проектов в стратегически важных областях для оказания помощи в распространении (особенно среди НРС) успешного опыта, который поддается копированию. |
| The Federation and its affiliates continue to participate as important strategic partners in collaboration with the World Health Organization to increase global awareness of the harm associated with alcohol abuse. | Федерация и ее аффилированные организации продолжают участвовать в качестве важных стратегических партнеров в сотрудничестве с Всемирной организацией здравоохранения для повышения осведомленности во всем мире о вреде злоупотребления алкоголем. |
| The principles and values underpinning the Ministry's strategic guidelines for the period 2012 - 2016 provide for services based on gender equity, cultural relevance, indigenous medicine, respect and dignity. | В числе стратегически важных принципов и направлений деятельности Министерства здравоохранения и социального обеспечения на 2012 - 2016 годы предусматривается предоставление услуг при адекватном учете их соответствия культурным традициям, гендерного равенства, методов традиционной медицины коренных народов и при уважении достоинства пациентов. |
| The actions of Deputy Mba Obame and his comrades raised political tensions in the country and justified the unusual deployment of security forces at strategic locations in the capital, Libreville. | Поступок депутата Мба Обаме и его соратников вызвал определенную политическую напряженность в стране, приведя к такой обычно не используемой мере, как размещение сотрудников служб безопасности в стратегически важных местах столицы страны, Либревиля. |
| In fact, America has been eager for some time to "establish order" in the world and modernize particularly troublesome regimes in highly strategic regions of the world. | В самом деле, Америка какое-то время тому назад стремилась «навести порядок» в мире и модернизировать причиняющие особенно много беспокойства режимы в стратегически наиболее важных районах мира. |
| Based on the agreed text for a "review" document, the third and final preparatory session should consider a concise document of a more strategic and political nature, together with other possible forward-looking and action-oriented initiatives to promote sustainable development. | На основе согласованного текста «обзорного» документа на третьей и заключительной подготовительной сессии следует рассмотреть краткий документ, имеющий более стратегический и политический характер, наряду с другими возможными инициативами, нацеленными на перспективу и на осуществление конкретных мероприятий в целях содействия устойчивому развитию. |
| But it is impossible to escape the feeling that Western Europeans and the Americans were eager to exchange their strategic Cold War perspective for one focused narrowly on trade and commerce. | Но невозможно не думать о том, что западные европейцы и американцы стремились сменить свою стратегическую перспективу Холодной Войны на другую, которая сосредоточена исключительно на торговле и коммерции. |
| At the same time, the Haitian Government focused its efforts on formulating its medium- and long-term strategic development framework, using, among other sources, the CCA to provide data and indicators for planning the country's development programmes. | Параллельно с этим правительство Гаити сосредоточило свои усилия на разработке своих стратегических рамок развития на среднесрочную и долгосрочную перспективу, используя, в частности, результаты ОАС в качестве источника данных и основы для планирования программ развития страны. |
| Support in realization of medium and large business projects is one of the strategic lines of company's activity. | Компания считает одним из стратегических направлений своей деятельности помощь в реализации проектов среднему и крупному бизнесу. Мы готовы рассмотреть любые проекты, имеющие перспективу развития. |
| A participative approach is essential if common strategic visions and alliances are to be created on a long-term basis. | Для выработки общего стратегического видения и формирования альянсов на долгосрочную перспективу исключительно важное значение имеет подход, основанный на задействовании всех заинтересованных сторон. |
| The "protective environment" approach continues to be an important vehicle for making responses more strategic. | Создание безопасных условий по-прежнему остается одним из важных подходов к обеспечению более долгосрочного характера ответных мер. |
| In the spirit of the United Nations reform process, the two programmes are in the process of developing a strategic policy framework for long-term cooperation. | В духе процесса реформы Организации Объединенных Наций эти две программы находятся в процессе разработки стратегических политических рамок долгосрочного сотрудничества. |
| In alignment with the WSIS agreements, the resolution urges Member States to consider drawing up long-term strategic plans for the development and implementation of e-Health services. | В соответствии с договоренностями ВВИО, резолюция настоятельно призывает государств-членов изучить возможность разработки долгосрочного стратегического плана развития и реализации услуг в области электронного здравоохранения. |
| Maintenance of 1 multi-year, long-term contract for a widebody passenger aircraft to support strategic troop movements in support of global troop rotations in peacekeeping operations | Исполнение 1 многолетнего долгосрочного контракта на предоставление широкофюзеляжного пассажирского летательного аппарата для оказания поддержки в стратегической передислокации воинских контингентов в составе операций по поддержанию мира |
| It was explained that the study would assist the management of the Fund's investments in deciding on an appropriate long-term strategic asset allocation to meet the Fund's liability obligation according to the Fund's risk tolerance level. | Было разъяснено, что это исследование поможет органам, управляющим инвестициями Фонда, принять решение в отношении надлежащего долгосрочного стратегического распределения активов для выполнения обязательства Фонда по покрытию пассивов с учетом уровня терпимости Фонда к рискам. |
| It is important to recall the dramatic and complex conditions in which the decision to establish a strategic military cell at Headquarters was taken in August 2006. | Важно напомнить драматические и сложные условия, в которых в августе 2006 года было принято решение о создании Военно-стратегической ячейки в Центральных учреждениях. |
| The structure of the Strategic Military Cell was determined by the Department of Peacekeeping Operations, in consultation with countries contributing troops to UNIFIL. | Структура Военно-стратегической ячейки была определена Департаментом операций по поддержанию мира в консультации со странами, предоставляющими войска в состав ВСООНЛ. |
| This would ensure that UNIFIL would continue to receive the support it requires and that the specialist capacities of the Strategic Military Cell could also be used to provide oversight and management benefits to all peacekeeping operations. | Таким образом ВСООНЛ и далее получали бы поддержку, в которой они нуждаются, а опыт и знания специалистов Военно-стратегической ячейки можно было бы использовать для осуществления надзора за проведением всех операций по поддержанию мира и оказания поддержки в управлении этими операциями. |
| With the termination of the Strategic Military Cell by 30 June 2010, it is proposed that the two temporary positions comprising the position of Director (D-2) and the position of Administrative Assistant (General Service (Other level)) be abolished. | С учетом прекращения деятельности Военно-стратегической ячейки 30 июня 2010 года предлагается упразднить две временные должности, включая должность директора (Д2) и должность младшего административного сотрудника (категория общего обслуживания (прочие разряды)). |
| The Strategic Military Cell's maritime, land and logistics elements provide technical interlocutors and counterparts for the Force, the Secretariat and troop-contributing countries. | В секторах Военно-стратегической ячейки, занимающихся вопросами деятельности на море, на суше и вопросами материально-технического обеспечения, работают технические специалисты и сотрудники, которые взаимодействуют со своими коллегами в Силах, Секретариате и со странами, предоставляющими войска. |
| The Strategic Military Cell has also assisted the Secretariat in identifying lessons related to establishing a Maritime Task Force. | Военно-стратегическая ячейка оказала также помощь Секретариату в анализе уроков, связанных с созданием оперативного морского подразделения. |
| The Strategic Military Cell was established to deal with the particular military, security and operational demands placed on UNIFIL in implementing Security Council resolution 1701. | Военно-стратегическая ячейка была учреждена для выполнения особых военных связанных с безопасностью и оперативных требований, предъявляемых к ВСООНЛ в связи с осуществлением резолюции 1701 Совета Безопасности. |
| Pursuant to the strengthening of the Office of Military Affairs approved by the General Assembly in resolution 62/250, the Strategic Military Cell began to progressively hand over its functions to the Office. | После укрепления Управления по военным вопросам, одобренного Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 62/250, Военно-стратегическая ячейка начала постепенно передавать свои функции этому Управлению. |
| At the same time, the Strategic Military Cell represents an innovation to support immediate Headquarters planning needs, at a time when the capacity of the Department of Peacekeeping Operations is strained, through the provision of additional capacities. | В то же время Военно-стратегическая ячейка представляет собой новшество, имеющее целью оказание поддержки неотложным потребностям Центральных учреждений в планировании, когда потенциал Департамента операций по поддержанию мира слишком интенсивно используется, посредством обеспечения дополнительного потенциала. |
| The Strategic Military Cell contributes to the monitoring and assessment of the operational environment in Lebanon and UNIFIL-related military oversight and planning activities within the Secretariat. | Военно-стратегическая ячейка участвует в мониторинге и оценке в рамках Секретариата оперативной обстановки в Ливане и связанной с ВСООНЛ военной деятельности по осуществлению функций надзора и планирования. |
| We would like to emphasize that deep cuts in strategic offensive weapons are possible only if strategic stability in the world is maintained. | Хотели бы подчеркнуть, что глубокие сокращения стратегических наступательных вооружений (СНВ) возможны только в условиях сохранения стратегической стабильности в мире. |
| LOS ANGELES - A strange sense of déjà vu is gripping Washington these days, as the debate over ratification by the United States Senate of the New Strategic Arms Reduction Treaty (New START) with Russia heats up. | ЛОС-АНДЖЕЛЕС. В эти дни странное чувство дежа вю охватывает Вашингтон по мере того, как разгораются дебаты по ратификации сенатом США нового договора с Россией о сокращении стратегических наступательных вооружений (новый договор по СНВ). |
| As you know, our two guests were the principal negotiators of the new Strategic Arms Reduction Treaty (START) signed by their two countries in April of this year. | Как вам известно, оба наших гостя являлись ведущими участниками переговоров по новому Договору о сокращении стратегических наступательных вооружений (СНВ), подписанного двумя их странами в апреле сего года. |
| I would like to follow up on Ambassador Antonov's presentation by addressing the question of how this treaty takes us beyond where we were with the START Treaty and the Treaty on Strategic Offensive Reductions (the Moscow Treaty). | Мне хотелось бы продолжить выступление посла Антонова и коснуться вопроса о том, насколько данный Договор продвинул нас с тех времен, когда мы имели Договор по СНВ и Договор о сокращении стратегических наступательных потенциалов (Московский договор). |
| In 2001, the United States finished implementing all reductions in strategic offensive arms required by the Strategic Arms Reduction Treaty (START), and the United States and the Russian Federation continue discussions on a legally binding post-START arrangement. | В 2001 году Соединенные Штаты завершили осуществление всех сокращений стратегических наступательных вооружений, предусмотренных в Договоре о сокращении и ограничении стратегических наступательных вооружений (Договор о СНВ), при этом Соединенные Штаты и Российская Федерация продолжают обсуждать вопрос о заключении юридически обязывающей договоренности вместо Договора о СНВ. |