| El Salvador commended the strategic contribution being made by UNIDO in that regard. | Сальвадор приветствует стратегический вклад ЮНИДО в эти усилия. |
| This is another factor that has led to countries and subregions within Africa wishing to develop local manufacturing as a strategic asset in the health arena. | Это еще один фактор, побуждающий страны и целые субрегионы Африки к развитию местного производства, рассматриваемого как стратегический резерв в области здравоохранения. |
| The report recommends restoring a strategic dialogue as soon as possible, through annual consultations between the United Nations system organizations, including ECA and the African Union Commission and the NEPAD secretariat. | В докладе рекомендуется как можно скорее восстановить стратегический диалог на основе ежегодных консультаций между организациями системы Организации Объединенных Наций, включая ЭКА и Комиссию Африканского союза и секретариат НЕПАД. |
| However, a three-year strategic development plan for the Southern Sudan Police Service has been approved by the Government of Southern Sudan for implementation. | В то же время правительством Южного Судана был одобрен трехлетний стратегический план дальнейшего развития Полицейской службы Южного Судана. |
| Consultation details are shown in the Strategic Direction and its accompanying Background Paper. | Итоги консультаций подробно излагаются в документе Стратегический курс и сопроводительном Базовом документе к нему. |
| Common country assessments are a key step in formulating those strategic frameworks. | Одним из ключевых этапов в разработке таких стратегических рамок являются общие стратегии оценки. |
| The present report summarizes the discussion at the above-mentioned meeting and outlines the Division's strategic response to countries' request to support the establishment of a technical body to be named the Committee on Environmental-Economic Accounting. | В настоящем докладе резюмируются результаты обсуждения в ходе вышеупомянутого совещания и приводится набросок стратегии Отдела, разработанной в ответ на просьбу стран оказать поддержку в создании технического органа, который будет назван «Комитетом по экологическому и экономическому учету». |
| On 13 February, the Government of Liberia convened a Liberia Partners' Forum to review progress made on its recovery and reconstruction agenda, as well as to solicit feedback on the strategic priorities outlined in its interim poverty reduction strategy and discuss financing requirements and mechanisms. | 13 февраля правительство Либерии провело Форум партнеров Либерии для рассмотрения прогресса, достигнутого в его деятельности по восстановлению и реконструкции, а также получения отзывов в отношении стратегических приоритетов, обозначенных в его промежуточной стратегии сокращения масштабов нищеты, и для обсуждения финансовых потребностей и механизмов. |
| On 13 January 2009 the Special Rapporteur was represented in a strategic round table on creating funding to protect human rights in the context of European Union counter-terrorism measures in Brussels. | 13 января 2009 года Специальный докладчик был представлен на проходившем в Брюсселе совещании «за круглым столом» по выработке стратегии мобилизации средств для защиты прав человека в контексте принимаемых Европейским союзом мер по борьбе с терроризмом. |
| At the same time, the new British Strategic Defence and Security Review released in October 2010 indicates the true strategic goal of the military base established in the Malvinas Islands: to provide a support centre for British military deployment on a global scale. | Наряду с этим, новая редакция британской стратегии безопасности и обороны, опубликованная в октябре 2010 года, позволяет судить о реальной стратегической цели создания военной базы на Мальдивских островах: эта цель заключается в том, чтобы располагать центром для поддержки развертывания британских военных сил в глобальном масштабе. |
| Global strategic petroleum reserves (GSPR) refer to stockpiles of crude oil held by countries (and private industry) for national security during an energy crisis. | Global strategic petroleum reserves (GSPR) относится к запасам нефти, принадлежащим странам и частной промышленности для национальной безопасности во время экономического кризиса. |
| It is the thirteenth and final instalment to the Strategic Wargames series. | Это тринадцатая и заключительная игра в серии Strategic Wargmes. |
| The sequel Fire King was published by SSG Strategic Studies Group in 1989. | Продолжение этой игры, которое получило название Fire King, было издано Strategic Studies Group в 1989 году. |
| Slashdot on Piratbyrån's May Day Demonstration 2004 Press release about Piratbyrån's May Day Demonstration 2005 The Grey Commons, strategic considerations in the copyfight Text by Piratbyrån's Palle Torsson and Rasmus Fleischer, presenting the activities of 2005. | Slashdot о Piratbyrån-ской первомайской демонстрации в 2004 Пресс-релиз о Piratbyrån-ской первомайской демонстрации в 2005 The Grey Commons, strategic considerations in the copyfight Piratbyrån-ский текст, написанный Палле Торссоном и Расмусом Флейшером, рассказывающий о деятельности организации в 2005 году. |
| Founded the International Institute of Strategic Land Reforms in Princeton, New Jersey. | Учредил и возглавляет «Международный институт стратегических земельных реформ» (International Institute of Strategic Land Reforms) в Принстоне, штат Нью Джерси. |
| All strategic cargo and passenger air lift would be supported in terms of flight planning and coordination through the operational control system. | Будет обеспечена поддержка всех стратегически важных грузовых и пассажирских воздушных перевозок с точки зрения планирования и координации полетов в рамках системы оперативного контроля. |
| support strategic legal cases and appeals. | оказывать помощь в разрешении стратегически важных судебных дел и рассмотрении апелляций. |
| A long-standing problem in business is how to get the best return from IT investments, which are generally very expensive and of critical, often strategic, importance. | Давняя проблема в бизнесе, как получить максимальную отдачу от инвестиций в IT-сферу, которые вообще очень дороги и критически, часто стратегически, важны. |
| UNDP will give strategic importance to challenges that must be integrated into national development strategies if achievements towards the Goals are to be preserved, including with respect to climate change and disaster vulnerability, the degradation of critical ecosystems essential for human livelihoods, and HIV/AIDS. | Стратегически важным для ПРООН станут задачи, которые должны быть включены в национальные стратегии развития, если достижение ЦРДТ останется на повестке дня, в том числе вопросы изменения климата и подверженность стихийным бедствиям, деградация важнейших экосистем, необходимых для обеспечения источников средств существования человека, и ВИЧ/СПИДа. |
| The Task Force considered low-protein animal feeding as one of the most cost-effective and strategic ways of reducing NH3 emissions, and that the list of mandatory measures in the current annex IX should be extended by provisions on low-protein animal feeding. | Целевая группа признала использование кормов с низким содержанием белка одним из наиболее экономичных и стратегически перспективных путей сокращения выбросов NH3 и сочла, что перечень обязательных мер в существующем приложении IX можно дополнить положениями об использовании кормов с низким содержанием белка. |
| GAINS, a new global strategy for development cooperation, addresses both the strategic and practical needs of women. | ГАИНС представляет собой новую глобальную стратегию сотрудничества в области развития, которая затрагивает как стратегические, так практические потребности женщин. |
| The participants noted in particular that the government strategic development frameworks, including the peace consolidation strategy, had been developed through comprehensive participatory processes involving civil society and other stakeholders. | Участники особо отметили, что стратегические рамки развития, включая стратегию упрочения мира, разрабатывались правительством на основе всеохватных процессов с участием гражданского общества и других заинтересованных сторон. |
| The Deputy Executive Secretary emphasized the importance of the Council arriving at concrete recommendations regarding which process should be put into place to support the development and implementation of a new strategic programme for the Institute, including an innovative financing strategy. | Заместитель Исполнительного секретаря подчеркнул важное значение выработке Советом конкретных рекомендаций относительно стратегии содействия выработке и осуществлению новой стратегической программы для Института, включая новаторскую стратегию финансирования. |
| The regional project on HIV/AIDS launched a new partnership strategy in 2007 that has already demonstrated a significant increase in delivery via strategic partnerships, both within and outside the United Nations system. | Региональный проект по ВИЧ/СПИДу начал в 2007 году претворять в жизнь стратегию партнерства, которая уже позволила существенно расширить масштабы деятельности благодаря стратегическому партнерскому сотрудничеству, как в рамках системы Организации Объединенных Наций, так и вне ее. |
| At the policy level, UNDP developed a framework entitled "UNDP 2001 and Strategic Partnerships". | На директивном уровне ПРООН разработала рамочную стратегию, озаглавленную "ПРООН - 2001 год и стратегические партнерские отношения". |
| The regional strategy is built around five broad areas of support formulated as strategic goals and organized according to key themes. | Региональная стратегия построена вокруг пяти широких областей поддержки, сформулированных в виде стратегических целей и организованных в соответствии с ключевыми темами. |
| It is clear from most of the reports that the national strategy to combat poverty, whether finalized or being prepared, now constitutes a strategic frame of reference in the field of sustainable management of the environment. | Из большинства докладов следует, что стратегической основой устойчивого управления окружающей средой сегодня является завершенная или разрабатываемая национальная стратегия борьбы с бедностью. |
| How should a security sector reform strategy be developed towards taking a more strategic, sector-wide approach in order to enhance the rule of law and governance? Governance | Как должна разрабатываться стратегия реформ в секторе безопасности, чтобы обеспечить более стратегический, общесекторальный подход в целях укрепления верховенства права и государственного управления? |
| For UNICEF specifically, the GIVS and the new MTSP and its support strategy for health and nutrition provide the strategic frameworks for further revitalizing immunization and positioning it as a central component of child survival. | Что касается конкретно ЮНИСЕФ, то ГПСИ, новый ССП и его стратегия поддержки деятельности в области здравоохранения и питания обеспечивают стратегические рамки для дальнейшего расширения иммунизации и ее превращения в один из центральных компонентов выживания детей. |
| Strategic frameworks have now been adopted in partnership with Burundi, Sierra Leone and Guinea-Bissau. | В настоящее время принята стратегия развития партнерских связей с Бурунди, Сьерра-Леоне и Гвинеей-Бисау. |
| Plastic sheeting, buckets, soap, blankets, mosquito netting and salt were stocked in strategic locations. | В ключевых точках были созданы запасы пластикового листового материала, ведер, мыла, одеял, противомоскитных сеток и соли. |
| In accordance with the request of the Security Council to the Secretary-General, as contained in resolution 2004 (2011), the Department of Peacekeeping Operations conducted a strategic review, which assessed the implementation of the key functions, tasks and activities of the Force. | В соответствии с просьбой Совета Безопасности к Генеральному секретарю, содержащейся в резолюции 2004 (2011), Департамент операций по поддержанию мира провел стратегический обзор, в рамках которого оценивалось осуществление Силами ключевых функций, задач и мероприятий. |
| The Declaration will also outline major strategic directions and policies for all ECE countries in order to address the key challenges related to sustainable development as they emerge from the assessment. | В декларации будут также намечены основные стратегические направления деятельности и программы для всех стран ЕЭК в целях решения ключевых проблем, касающихся устойчивого развития, которые будут выявлены в ходе проведения оценки. |
| 1.2 Refine strategic environment and energy priorities in key result areas reflecting a realistic niche for UNDP as well as the needs in the poorest countries; identify resource gaps; and present these to donors. | 1.2 Уточнить стратегические приоритеты в области окружающей среды и энергетики в ключевых областях результатов, которые отражали бы реальную сферу деятельности для ПРООН, а также потребности беднейших стран; определить существующие пробелы в ресурсах; и представить эту информацию донорам. |
| The mission of ICT Group as we see it is to generate new companies that can take leadership in key domestic industries, advancing the national strategic agenda and boosting's competitive clout internationally. | Основной миссией группы компаний ИСТ является создание компаний-лидеров в ключевых отраслях отечественной экономики, обеспечивающих стратегические потребности страны и конкурентоспособность России на мировых рынках. |
| Monitor the effectiveness of strategic information campaigns in peace operations, and propose appropriate responses for shortcomings | Контроль за эффективностью кампаний, посвященных стратегиям распространения информации, в рамках операций в пользу мира и вынесение предложений о надлежащих мерах по устранению недостатков |
| The transparency and independence of the UNOPS Internal Audit Office and the Strategic Audit Advisory Committee are enhanced by their ability to communicate directly with the UNOPS Executive Director. | Повышению транспарентности и независимости Службы внутренней ревизии ЮНОПС и Консультативного комитета по стратегиям и ревизии ЮНОПС способствует то, что они способны напрямую поддерживать связь с Директором-исполнителем ЮНОПС. |
| The AIDS Strategy and Action Plan service has assisted more than 50 countries in developing, assessing or revising national strategic frameworks. | Служба по планам действий и стратегиям борьбы со СПИДом оказала помощь более чем 50 странам в разработке, оценке и пересмотре национальных стратегических рамок действий. |
| UNOPS has established an independent strategy and audit advisory committee to provide independent, senior-level advice to the Executive Director regarding strategic, business and, audit objectives of the organization. | ЮНОПС учредило независимый Консультативный комитет по стратегиям и ревизии, который будет предоставлять Директору-исполнителю независимые директивные рекомендации в отношении стратегических, оперативных и ревизионных целей организации. |
| Furthermore, given the new strategic development partnership between the Bank and OECD as well as the major bilateral donors, the focus of attention in the area of poverty reduction strategies is bound to grow stronger. | Кроме того, в связи с новым стратегическим механизмом партнерства в целях развития между Банком и ОЭСР, а также основными двусторонними донорами стратегиям в области сокращения нищеты будет уделяться все более пристальное внимание. |
| In that connection, the participation of local players is indispensable in the planning and the implementation of strategic and critical objectives related to those three pillars. | В этой связи участие местных сил является незаменимым при планировании и осуществлении усилий, направленных на достижение стратегически важных целей, связанных с упомянутыми тремя основными задачами. |
| The policy sets out strategic directives on full-cost recovery relevant to the role of UNOPS as a self-financing entity that requires a specific level of reserves to ensure its viability. | Этой политикой предусматривается выполнение стратегически важных указаний в отношении полного возмещения расходов, что имеет актуальное значение для ЮНОПС, которое является хозрасчетной организацией и нуждается в определенном резерве средств для поддержания своей жизнеспособности. |
| The impact of this workload escalates significantly for start-up missions, owing to the fact that engineering requirements fall in the strategic category and are for critical commodities, and thus are under the direct management of Headquarters. | Последствия такой рабочей нагрузки значительно возрастают в случае миссий на начальном этапе развертывания в связи с тем, что потребности в инженерных работах подпадают под категорию стратегически значимых и связаны с закупкой крайне важных товаров, и в этой связи удовлетворением этих потребностей руководят непосредственно Центральные учреждения. |
| It was further explained that the JIU recommendations address strategic issues that require processes to take place over several years, at the level of governing bodies for all participating organizations, unlike audit recommendations that are compliance-focused and relate to individual organizations. | Комитету также объяснили, что рекомендации ОИГ касаются стратегически важных вопросов, процесс решения которых может занимать несколько лет и должен осуществляться на уровне руководящих органов всех участвующих организаций в отличие от рекомендации ревизоров, которые касаются соблюдения конкретных правил отдельными организациями. |
| One county and 12 model district administrative buildings built in Maryland County and 12 strategic districts, respectively, as identified in the 2009 mapping report, and taking into consideration the specific needs of women and men and gender privacy ($1,923,000) | Строительство 1 графского и 12 типовых окружных административных зданий в графстве Мэриленд и, соответственно, в 12 стратегически важных округах, указанных в обзорном докладе за 2009 год, с учетом конкретных потребностей женщин и мужчин и необходимости создания надлежащих условий для женщин (1923000 долл.) |
| He's skilled, strategic, magnanimous... | Он искусен, мыслит на перспективу, благороден... |
| In the field, the reclassification of 158 local field posts presented in this proposal is an integral part of the new country office typology, a strategic investment for UNFPA. | Представленная в настоящем предложении реклассификация 158 должностей местного разряда осуществляется в рамках новой типологии страновых отделений - рассчитанного на перспективу нововведения ЮНФПА. |
| It noted that development is a strategic, economic and moral imperative that should be viewed as an ongoing adaptive process and long-term endeavour. | Они отметили, что развитие - это стратегический, экономический и моральный императив, который следует рассматривать как непрерывный процесс адаптации и как начинание на длительную перспективу. |
| The dire humanitarian situation still faced by the countries in conflict in West Africa must be addressed from an integrated and strategic long-term perspective that covers cross-border needs. | Проблему трагического положения в гуманитарной сфере, в котором по-прежнему находятся страны-участницы конфликта в Западной Африке, необходимо решать на основе интегрированного подхода на стратегическую долговременную перспективу, с учетом трансграничных вызовов. |
| A participative approach is essential if common strategic visions and alliances are to be created on a long-term basis. | Для выработки общего стратегического видения и формирования альянсов на долгосрочную перспективу исключительно важное значение имеет подход, основанный на задействовании всех заинтересованных сторон. |
| Second, it lends itself much more effectively to long-term strategic thinking about the overall direction of the national, or even the international, economy. | Во-вторых, он пригоден для гораздо более эффективного долгосрочного стратегического мышления относительно общего курса национальной, а возможно и международной, экономики. |
| Ensuring early and appropriate engagement on the rule of law in a country context is the cornerstone of coherent, strategic intervention and long-term success, particularly in conflict and post-conflict environments. | Обеспечение необходимого оперативного реагирования на проблемы в сфере верховенства права в контексте той или иной страны является основой согласованной стратегической работы и долгосрочного успеха, особенно в условиях конфликтов и постконфликтных ситуациях. |
| In a few short months, the United States and Russia were able to record in a formal, long-lasting Treaty the decisions each had made on the reduction of its strategic nuclear warheads. | Всего за несколько месяцев Соединенные Штаты и Россия смогли зафиксировать в рамках официального, долгосрочного Договора решения, принятые ими в области сокращения своих стратегических ядерных боеголовок. |
| While stressing the importance of transparent and strategic priority-setting and financial planning by implementing organizations, explore the possibility of reducing, or enhancing the flexibility of, earmarking, and of introducing longer-term funding arrangements. | Подчеркивая важное значение постановки транспарентных и стратегических приоритетных целей и финансового планирования со стороны организаций-исполнителей, в то же время следует изучить возможность сокращения целевого финансирования или повышения его гибкости и введения механизмов долгосрочного финансирования. |
| The HSA was created as an autonomous agency to oversee the overall operation of services delivery under the leadership of a Chief Executive Officer, while the Health Department would ensure a more strategic and long term planning role, headed by the Public Health Commissioner (PHC). | АМСО было создано в качестве автономного учреждения для надзора за общим ходом оказания услуг под руководством Генерального директора, в то время как Департамент общественного здравоохранения в большей степени выполняет задачи стратегического и долгосрочного планирования, во главе его стоит Комиссар по вопросам общественного здравоохранения (КВОЗ). |
| The Strategic Military Cell consists of the Office of the Director and six branches as set out in the report of April 2007. | В структуру Военно-стратегической ячейки входят, как указывалось в апрельском 2007 года докладе, Канцелярия Директора и шесть секторов. |
| In the budget for 2007/08, full justification has been provided for all posts proposed under general temporary assistance, including positions for the Conduct and Discipline Team and the Strategic Military Cell. | В бюджете на 2007/08 год представлено полное обоснование всех должностей, предлагаемых по статье временной помощи общего назначения, включая должности для Группы по вопросам поведения и дисциплины и Военно-стратегической ячейки. |
| The precise timing of the incorporation of the Strategic Military Cell would be determined by the situation on the ground, the progress made in downsizing the Strategic Military Cell and the progress made in the enhancement and strengthening of the Office of Military Affairs. | Точные сроки включения Военно-стратегической ячейки будут определяться ситуацией на местах, достигнутым прогрессом в сокращении численности Военно-стратегической ячейки и достигнутым прогрессом в расширении и укреплении Управления по военным вопросам. |
| It should be noted that the Service continues to maintain a planning and coordination overview of UNIFIL, in conjunction with the Headquarters-based Strategic Military Cell. | Следует отметить, что в настоящее время Служба продолжает общий обзор планирования и координации в рамках Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане совместно с базирующейся в Центральных учреждениях Военно-стратегической ячейкой. |
| The variance is attributable mainly to the abolishment of two temporary positions (1 D-2 and 1 General Service (Other level)) in the Strategic Military Cell, which will be terminated by 30 June 2010. | Разница обусловлена главным образом упразднением двух временных должностей (1 Д - 2 и 1 ОО-ПР) в Военно-стратегической ячейке с 30 июня 2010 года. |
| The Strategic Military Cell has supported the operational planning of the military component, as requested by the Force Commander. | По просьбе Командующего Силами Военно-стратегическая ячейка оказала поддержку в осуществлении оперативного планирования военного компонента. |
| The Strategic Military Cell also participates in departmental crisis response measures in accordance with the Department of Peacekeeping Operations crisis response policy. | В соответствии с принятой в Департаменте операций по поддержанию мира политикой реагирования на кризисные ситуации Военно-стратегическая ячейка участвует также в разработке Департаментом мер реагирования на кризисные ситуации. |
| With regard to the Maritime Task Force, the Strategic Military Cell has provided technical interlocutors, supported force generation by the Office of Military Affairs and the Department of Field Support, and provided advice on maritime activities, including technical maritime operating procedures. | В том что касается оперативного морского соединения, Военно-стратегическая ячейка обеспечила консультативную помощь технических специалистов, оказала поддержку в комплектовании сил Управлением по военным вопросам и Департаментом полевой поддержки и обеспечила консультативную помощь в вопросах проведения морских операций, в том числе в разработке технических процедур проведения таких операций. |
| One consideration is the importance of having a Strategic Military Cell closely aligned to and coordinated with the Military Division which should retain overall responsibility for military planning. | Одно из соображений заключается в том, что Военно-стратегическая ячейка должна работать в тесной координации с Военным отделом, который должен сохранять за собой общую ответственность за военное планирование. |
| In addition to those strategic military guidance tasks, the Strategic Military Cell maintains regular communications with troop-contributing countries, providing regular updates on the status and progress in the implementation of the military aspects of the Force and dialogue, as required, on all urgent issues. | Помимо выполнения этих задач по военно-стратегическому руководству, Военно-стратегическая ячейка поддерживает регулярную связь со странами, предоставляющими войска, регулярно предоставляя уточненные данные о ходе осуществления военных аспектов мандата Сил и о достигнутом прогрессе и поддерживая, по мере необходимости, диалог по всем срочным вопросам. |
| This makes it possible to limit the parties' "upload potential" (their capacity to swiftly build up the number of deployed warheads in times of crisis) and creates additional momentum for the elimination or conversion of the strategic offensive arms to be reduced. | Это позволяет ограничить «возвратный потенциал» Сторон (возможность резкого наращивания числа развернутых боезарядов в кризисной ситуации) и создает дополнительный стимул для ликвидации или переоборудования сокращаемых средств СНВ. |
| We must recognize that even the rather long-standing and intensive contacts have yet to lead to an agreement providing for progress or predictability in the reduction of strategic offensive arms. | Мы вынуждены признать, что даже достаточно долгие и интенсивные контакты пока не вывели нас на соглашение, предусматривающее преемственность и предсказуемость в деле сокращения СНВ. |
| In this regard, Maldives welcomes the entry into force on 5 February 2011 of the New START treaty between the Russian Federation and the United States of America, reducing the number of strategic nuclear missile launchers and warheads. | В этой связи Мальдивские Острова приветствуют вступление в силу 5 февраля 2011 года нового Договора СНВ между Российской Федерацией и Соединенными Штатами Америки, который позволит сократить количество пусковых установок стратегических ядерных ракет и боеголовок. |
| Regarding nuclear arms reductions, it is imperative that the follow-on measures relating to New START aimed at achieving deeper reductions in the nuclear arsenals of the Russian Federation and the United States should address all deployed and non-deployed nuclear weapons, both strategic and non-strategic. | Что касается сокращения ядерных вооружений, то абсолютно необходимо, чтобы последующие меры в контексте нового Договора по СНВ, направленного на более глубокие сокращения ядерных арсеналов Российской Федерации и Соединенных Штатов, охватывали все развернутые и неразвернутые ядерные вооружения, как стратегические, так и нестратегические. |
| The essence of our approach to the issue would be to ensure that the process of strategic nuclear arms reduction and limitation continues and that we are therefore able to preserve what is useful and effective in the START regime in any successor agreement. | Наш подход в этом вопросе - обеспечить преемственность процесса сокращения и ограничения стратегических наступательных вооружений и в этих целях сохранить из режима Договора о СНВ то, что полезно и эффективно действует. |