Current practices in developing doctrine and mandating, budgeting, supporting and managing peacekeeping operations, including their links to other activities such as preventive diplomacy and peacebuilding, need a strategic review. | Необходим стратегический обзор нынешней практики разработки доктрины и мандата, составления бюджета, поддержки операций по поддержанию мира и управления ими, в том числе их связей с такими другими видами деятельности, как превентивная дипломатия и миростроительство. |
In its resolution 2004 (2011), the Security Council requested me to conduct a strategic review of UNIFIL in an effort to ensure that the Force is configured most appropriately to fulfil its mandated tasks. | В своей резолюции 2004 (2011) Совет Безопасности просил меня провести стратегический обзор ВСООНЛ, с тем чтобы обеспечить наиболее оптимальное соответствие конфигурации Сил возложенным на них задачам. |
The most recent Summit of Heads of State of la Francophonie, which was held in Ouagadougou from 26 to 27 November 2004, adopted a document along these lines entitled "A strategic ten-year framework for biodiversity and the protection of the environment throughout the francophone area". | На последней встрече глав государств франкоязычных стран, проходившей 26 - 27 ноября 2004 года в Уагадугу, был принял документ на эту тему под названием «Стратегический десятилетний рамочный план по обеспечению биоразнообразия и по защите окружающей среды на территории всех франкоязычных стран». |
Other policies include the National HIV and AIDS Policy and Revised Strategic National Plan 2012/2013-2015/2016 and the National Action Plan on Women, Girls and HIV and AIDS 2012-2017. | Другие политические акты включают Национальную политику борьбы с ВИЧ и СПИДом и пересмотренный Национальный стратегический план на 2012/13-2015/16 годы, а также План действий в отношении женщин, девочек и ВИЧ и СПИДа на 2012-2017 годы. |
Many of these countries will look to the US as a strategic counterweight should China seek to assert local dominance. | Многие из этих стран будут смотреть на США как на стратегический противовес Китаю, если он попробует утвердить свое господство в регионе. |
Impact indicators on strategic objective 4 were refined following the adoption of The Strategy. | Показатели достигнутого эффекта по стратегической цели 4 были уточнены после принятия Стратегии. |
Interviews underscored the need for greater strategic clarity in the areas of knowledge production, codification and sharing; connecting people within UNDP and with the broader development community; technology use; and linking knowledge to learning. | Проведенные опросы показали необходимость разработки более ясной стратегии в сфере генерирования знаний, их кодификации и обмена ими; обеспечения контактов между сотрудниками ПРООН и в рамках более широкого сообщества в целях развития; применения технологий; и увязывания знаний с обучением. |
The GM, as a strategic partner, actively supports the implementation of The Strategy for the benefit and satisfaction of the Parties to the Convention, its secretariat and the GM's host organization, the IFAD, through effective business and management processes. | ГМ как стратегический партнер оказывает активную поддержку в деле осуществления Стратегии на благо и в интересах Сторон Конвенции, ее секретариата и организации, на базе которой размещен ГМ - МФСР, - посредством эффективных деловых и управленческих процессов. |
Centre for Strategic Urban Development | Центр по стратегии развития городов |
28.29 The Strategic Communications Division has been established to devise and disseminate United Nations messages centred on main themes, particularly the priorities outlined by the General Assembly and established by the Secretary-General. | В тесном сотрудничестве с основными департаментами, фондами и программами Организации Объединенных Наций и организациями системы Организации Объединенных Наций Отдел, руководствуясь Декларацией тысячелетия, разрабатывает стратегии в области коммуникации, призванные служить ориентиром в работе Организации Объединенных Наций по приоритетным направлениям. |
The editors of Computer Games Strategy Plus named Jagged Alliance the best turn-based strategy game of 1995, tied with Heroes of Might and Magic: A Strategic Quest. | Редакторы Computer Games Strategy Plus назвали Jagged Alliance и Heroes of Might and Magic: A Strategic Quest лучшими пошаговым стратегическими играми 1995 года. |
Andrin Raj (This e-mail address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it) is Director/Security and Terrorism Analyst for Stratad Asia Pacific Strategic Centre (SAPSC). | Andrin Raj (Этот e-mail адрес защищен от спам-ботов, для его просмотра у Вас должен быть включен Javascript) is Director/Security and Terrorism Analyst for Stratad Asia Pacific Strategic Centre (SAPSC). |
Interstate Highways also connect to other roads that are a part of the Strategic Highway Network, a system of roads identified as critical to the U.S. Department of Defense. | Также шоссе системы являются частью Стратегической системы автомобильных магистралей (англ. Strategic Highway Network), системы дорог, которые определяются как чрезвычайно важные для Министерства обороны США. |
The Strategic Studies Institute (SSI) is the U.S. Army's institute for strategic and national security research and analysis. | Strategic Studies Institute (SSI) - Институт стратегических исследований армии США, концентрирующийся на исследованиях и анализе геостратегии и национальной безопасности США. |
The Strategic Air Command, a USAF command, stood down in 1992, with the unified United States Strategic Command replacing it. | Стратегическое командование Вооружённых сил США (англ. United States Strategic Command, USSTRATCOM) - единое командование в составе Министерства обороны США, основанное в 1992 году взамен упразднённого Стратегического командования ВВС. |
In other instances meteorological stations are located at strategic points such as airports where the data produced are less applicable to farming activities. | В других случаях метеорологические станции располагаются в стратегически важных пунктах, например в аэропортах, и получаемые там данные менее пригодны для использования в сельскохозяйственной деятельности. |
But of the Italians... and I think you'll agree, only an Italian makes strategic sense... | Но итальянцы... я думаю, ты согласишься, только итальянец стратегически выгоден. |
The programmes have energized the response to the epidemic and strengthened the capacity of leaders and institutions to respond to HIV/AIDS in a strategic, coordinated manner. | Эти программы повысили эффективность мер по ликвидации последствий эпидемии и помогли лучше подготовить руководителей и учреждения к осуществлению стратегически скоординированной деятельности по борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
To this end, we are scaling up all prevention interventions in a focused and strategic way, using empirical data from the know-your-response studies we have conducted. | В этой связи мы целенаправленно и стратегически наращиваем наши оперативные профилактические меры, используя эмпирические данные, полученные в результате проведенных нами исследований в рамках кампании «Знай свою эпидемию». |
As stated by lLaw 2001/443 and implementing Leg.Legislative Decree 190/2002, a simplified EIA procedure applies to some specific projects identified by the Government as "strategic" or "of national interest" by the Government. | Как указывается в Законе 2001/443 и Законодательном декрете 190/2002, предусматривающем порядок его применения, к конкретным проектам, определенным правительством в качестве стратегически важных или служащих национальным интересам, применяется упрощенная процедура ОВОС. |
Another development is the increasing tendency of military generals to speak out of turn on strategic issues and undercut diplomatic strategy. | Еще одним событием является усиливающаяся тенденция военных генералов беспардонно высказываться по стратегическим вопросам и подрывать дипломатическую стратегию. |
The Ministry of Health and Family Welfare has developed Gender Equity Strategy to provide overall strategic direction to gender mainstreaming in the HPSP. | Для подготовки общих стратегических указаний относительно включения гендерной проблематики в СПЗН Министерство здравоохранения и социального обеспечения семей разработало стратегию в области гендерного равенства. |
Asia-Pacific UNEP has developed a regional urban environmental strategy for the Asia-Pacific region, which looks at two strategic areas, namely sustainable urban transport and environmentally sustainable cities. | ЮНЕП разработала региональную стратегию природоохранной деятельности в городах для региона Азии и Тихого океана, в которой уделено внимание двум стратегическим направлениям, в частности устойчивому городскому транспорту и экологически устойчивым городам. |
A global strategic initiative on technical and vocational education and training has emanated from UNESCO, which adopted a five-year strategy for the sector in 2009. | Осуществление глобальной стратегической инициативы в области технического и профессионального образования и подготовки началось благодаря ЮНЕСКО, которая в 2009 году приняла пятилетнюю стратегию, относящуюся к этой сфере. |
The Governing Council of UNEP considered and endorsed the strategy at its tenth special session, in February 2008, and authorized the Executive Director to use the strategy in formulating strategic frameworks and programmes of work. | Совет управляющих ЮНЕП рассмотрел и одобрил стратегию на своей десятой специальной сессии в феврале 2008 года и поручил Директору-исполнителю использовать ее при разработке стратегической рамочной программы и программ работы. |
In addition, New Brunswick has developed a provincial education strategy to direct strategic activities encompassed in the Agreement. | Помимо этого, в Нью-Брансуике была разработана провинциальная стратегия в области образования для придания нужной направленности стратегическим мероприятиям, предусмотренным в соглашении. |
Important strategic documents to that effect are the Poverty Reduction Strategy and the National Employment Strategy. | Важными стратегическими документами в этой связи являются Стратегия сокращения масштабов бедности и Национальная стратегия в области занятости. |
The national strategy for statistical development will provide a framework for mobilizing, harnessing and leveraging resources and a basis for effective and results-oriented strategic management of the national statistical system. | Национальная стратегия развития статистики определит рамки деятельности по мобилизации, задействованию и освоению ресурсов и ляжет в основу эффективного и ориентированного на результаты стратегического управления национальной статистической системой. |
The Global Counter-Terrorism Strategy adopted by the General Assembly in 2006 represents a fundamental initiative, because for the first time all Member States agreed to a common strategic and operational approach to counter terrorism. | Глобальная Контртеррористическая стратегия, принятая Генеральной Ассамблей в 2006 году, представляет собой основополагающую инициативу, поскольку в ней все государства-члены впервые разработали общий стратегический и оперативный подход к борьбе с терроризмом. |
Throughout 2007, substantial work was carried out developing a staffing strategy that sought to encompass the management of staffing at a strategic, operational, technical and policy level. | Данная стратегия служит основой плана Департамента людских ресурсов на 2008 год, при этом каждое структурное подразделение определило свои задачи в соответствии с целями, указанными в этой стратегии. |
Joint country-based situation analyses are a key step in formulating strategic frameworks and a prerequisite for system-wide efforts to harmonize programming activities. | Проведение совместного анализа существующего положения на страновой основе представляет собой один из ключевых элементов в разработке стратегических рамок и является предварительным условием для осуществления общесистемной деятельности по согласованию мероприятий в области программирования. |
The central, strategic role of the Interim Haiti Recovery Commission needs to be strengthened in order to provide the necessary support to technical ministries and partners in defining and implementing national plans in key areas such as housing, debris removal and health care. | Необходимо усилить центральную, стратегическую роль Временной комиссии по восстановлению Гаити, чтобы обеспечить техническим министерствам и партнерам необходимую поддержку в формулировании и осуществлении национальных планов в ключевых областях, таких как обеспечение жильем, разбор завалов и медицинское обслуживание. |
UNESCO and its member States have indicated human rights education as one of the strategic priorities for the organization and a key element for the promotion of the right to quality education. | Она и ее государства-члены выделили просвещение в области прав человека в качестве одного из стратегических приоритетов Организации и одного из ключевых элементов поощрения права на качественное образование. |
Given the strategic role the staff members play in advocating for reproductive health issues in national development policies and participating in the United Nations reform process, this project will help in the optimal placement of talent into key country office positions. | Учитывая стратегическую роль сотрудников в деле отстаивания вопросов репродуктивного здоровья в рамках политики стран в области развития, их участие в процессе реформирования Организации Объединенных Наций, эти усилия помогут обеспечить оптимальную расстановку способных сотрудников на ключевых страновых должностях. |
The Strategic Communications Division, which has the primary responsibility for this aspect of the Department's work, continued to consult with and advise client substantive departments on strategies and tactics needed to better promote their major activities and get their key messages out. | Отдел стратегических коммуникаций, который несет основную ответственность за этот аспект работы Департамента, по-прежнему консультировался с основными департаментами-клиентами и давал им рекомендации относительно стратегии и тактики, которые необходимы для улучшения пропаганды их основных мероприятий и ключевых идей. |
The Internal Audit Office informed UNOPS management and the Strategic and Audit Advisory Committee during 2008 that there appeared to be inconsistencies regarding the implementation/structure and management of its regional offices and operation centres. | Служба внутренней ревизии проинформировала руководство ЮНОПС и Консультативный комитет по стратегиям и ревизии в 2008 году о том, что, как представляется, имеют место несоответствия в отношении исполнения/структуры и управления его региональных отделений и оперативных центров. |
The transparency and independence of the UNOPS Internal Audit Office and the Strategic Audit Advisory Committee are enhanced by their ability to communicate directly with the UNOPS Executive Director. | Повышению транспарентности и независимости Службы внутренней ревизии ЮНОПС и Консультативного комитета по стратегиям и ревизии ЮНОПС способствует то, что они способны напрямую поддерживать связь с Директором-исполнителем ЮНОПС. |
The distribution sector is becoming increasingly concentrated, as the big players become even bigger through new corporate strategic moves towards mergers and acquisitions and through the creation of closer links and networks with manufacturers, internally and internationally. | Распределительный сектор становится все более концентрированным по мере того, как крупные компании еще более укрупняются благодаря новым корпоративным стратегиям слияний и поглощений, а также укреплению связей и кооперации с производственными предприятиями на внутреннем и внешнем рынках. |
The post of the Senior Adviser for Health Strategies, Resources and Monitoring will also be upgraded to D-1 level, reflecting the organization's major commitment to health, strategic guidance and high-level policy dialogue with Governments and partners. | Должность старшего консультанта по стратегиям, ресурсам и контролю в области здравоохранения также будет реклассифицирована в сторону повышения до уровня Д-1, что является отражением серьезного отношения организации к вопросам здравоохранения, стратегического управления и к диалогу по вопросам политики на высоком уровне с правительствами и партнерами. |
Donors were also being encouraged to align their funding cycles to the Strategic Policy Framework in order to enhance the consistency of extrabudgetary programmes with overall priorities and strategies. | Донорам было рекомендовано также согласовать свои циклы финансирования со стратегическими рамками политики в целях улучшения соответствия внебюджетных программ общим приоритетам и стратегиям. |
Women were increasingly occupying strategic positions in the administration and in the political arena. | Женщины занимают все больше стратегически важных постов в системе государственного управления и в политической жизни. |
Biotechnology, like other strategic technologies, has been driven by commercial imperatives, and the capital requirements for product development and regulatory approval are often substantial. | Развитие биотехнологии, как и других стратегически важных технологий, стимулировалось коммерческими интересами, и потребности в капитале, связанные с разработкой изделий и получением одобрения регулирующих органов, часто выливаются в довольно значительные суммы. |
In contrast, Taiwan Province of China adopted the strategy of creating public-sector R&D capacities in strategic areas, thereby avoiding unnecessary competition with Japan and the Republic of Korea. | В отличие от нее китайская провинция Тайвань отдала предпочтение формированию потенциала государственного сектора в НИОКР в стратегически важных областях, благодаря чему ей удается избегать ненужной конкуренции с Японией и Республикой Корея. |
The impact of this workload escalates significantly for start-up missions, owing to the fact that engineering requirements fall in the strategic category and are for critical commodities, and thus are under the direct management of Headquarters. | Последствия такой рабочей нагрузки значительно возрастают в случае миссий на начальном этапе развертывания в связи с тем, что потребности в инженерных работах подпадают под категорию стратегически значимых и связаны с закупкой крайне важных товаров, и в этой связи удовлетворением этих потребностей руководят непосредственно Центральные учреждения. |
As a result of the Kimia II operations, FARDC succeeded in reoccupying and retaining control of strategic locations from which FDLR elements had been dislodged during the joint military operations of the Democratic Republic of the Congo and Rwanda against FDLR between 20 January and 25 February. | В результате проведения операций «Кимиа II» войскам ВСДРК удалось вновь захватить и установить контроль в стратегически важных районах страны, откуда были выбиты боевики ДСОР в ходе осуществления совместных конголезско-руандийских военных операций против отрядов ДСОР в период с 20 января по 25 февраля. |
Based on the agreed text for a "review" document, the third and final preparatory session should consider a concise document of a more strategic and political nature, together with other possible forward-looking and action-oriented initiatives to promote sustainable development. | На основе согласованного текста «обзорного» документа на третьей и заключительной подготовительной сессии следует рассмотреть краткий документ, имеющий более стратегический и политический характер, наряду с другими возможными инициативами, нацеленными на перспективу и на осуществление конкретных мероприятий в целях содействия устойчивому развитию. |
In conclusion, he expressed the hope that the current meeting could provide the visions and horizons that would enable UNEP to operate as a coherent, effective, strategic partner in achieving the ultimate goal of a global green economy. | В заключение он выразил надежду на то, что нынешнее совещание позволит открыть перспективу и заглянуть в будущее, что даст возможность ЮНЕП действовать в качестве надежного эффективного стратегического партнера в достижении конечной цели создания глобальной "зеленой" экономики. |
In parallel with the rebuilding of its core funding base, UNDP cooperation with donor governments moved in 2004 increasingly away from project-specific funding relationships towards strategic partnerships paired with multi-year funding commitments and experimental country-level cooperation with long-term perspectives. | Одновременно с реорганизацией своей основной финансовой базы ПРООН в своей совместной работе с правительствами-донорами все чаще переходило в 2004 году от партнерств по финансированию конкретных проектов к стратегическим партнерствам на основе многолетних финансовых обязательств и экспериментального странового сотрудничества, рассчитанного на долгосрочную перспективу. |
The project is also developing the "UNeDocs Deployment Plan in South Eastern Europe and the Mediterranean Region in support of sub-regional integration and know how transfer", which will provide a strategic regional perspective for the project until 2006. | В рамках данного проекта также разрабатывается "План создания UNeDocs в регионе Юго-Восточной Европы и Средиземноморья в поддержку субрегиональной интеграции и передачи ноу-хау", который обеспечит для данного проекта стратегическую региональную перспективу до 2006 года. |
In September 1999 the Government of St. Helena published the St. Helena Strategic Review 2000-2010, in which it outlined its medium-term and long-term vision for St. Helena. | Правительство острова Св. Елены опубликовало в сентябре 1999 года документ, озаглавленный «Стратегический обзор положения на острове Св. Елены, 2000 - 2010 годы», в котором оно изложило свою позицию в отношении острова Св. Елены на среднесрочную и долгосрочную перспективу. |
establishing the Federal Armed Forces Long Term Planning, which is based on political and strategic decisions and describes required capabilities, | установление долгосрочного планирования федеральных вооруженных сил, которое основано на политических и стратегических решениях и освещает требуемый потенциал, |
The European Union attached great importance to the issue of the long-term sustainability of space activities, in view of the growing strategic and economic value of outer space. | Европейский союз придает огромную важность вопросу долгосрочного устойчивого развития космической деятельности с учетом возрастающего стратегического и экономического значения космического пространства. |
Address, in a more strategic fashion, the issue of building linkages between humanitarian assistance and long-term development, especially in post-conflict situations; | используя более широкий стратегический подход, решать проблему увязки гуманитарной помощи и задач долгосрочного развития, особенно в постконфликтных ситуациях; |
Strategic partnerships might be valuable in helping to secure long-term access to relevant data, information and knowledge and also to analytical techniques and modelling. | Стратегические партнерские отношения могут быть целесообразными для оказания помощи в обеспечении долгосрочного доступа к соответствующим данным, информации и знаниям, а также к методам анализа и построения моделей. |
The Third Development Plan, which is a component of the long-term planning process, was drawn up to identify, tackle and overcome these challenges and obstacles with a view to realizing the aims set out in the Strategic Vision for Yemen 2025. | Третий план развития, являющийся компонентом долгосрочного процесса планирования, был разработан главным образом для того, чтобы выявить, обозначить и преодолеть эти проблемы и трудности в целях реализации задач, поставленных в Стратегической концепции Йемена на период до 2025 года. |
Since 1998, five annual congresses on military strategic intelligence have been held in Bogotá, Colombia; Montevideo, Uruguay; Viña del Mar, Chile; Córdoba, Argentina; and Santa Cruz, Bolivia, respectively. | С 1998 года было проведено пять ежегодных конгрессов по деятельности военно-стратегической разведки соответственно в Боготе, Колумбия; Монтевидео, Уругвай; Винье-дель-Мар, Чили; Кордобе, Аргентина; и Санта-Крусе, Боливия. |
To meet the challenges identified, and building upon lessons learned from the Strategic Military Cell, it also proposed ways to strengthen the Office of Military Affairs through additional restructuring. | Для выполнения указанных задач и с учетом опыта, накопленного в результате деятельности Военно-стратегической ячейки, в нем также предлагаются пути укрепления Управления по военным вопросам за счет дополнительной реорганизации. |
Additional requirements for the rental of premises include rental of office space in New York for the Strategic Military Cell as well as the rental of land in the area of operations. | Предусматриваются дополнительные ассигнования на аренду помещений, в том числе аренду служебных помещений в Нью-Йорке для Военно-стратегической группы и аренду земли в районе операций. |
The establishment of the Strategic Military Cell has, for the first time, provided resources to ensure a dedicated and coherent strategic military planning and oversight capacity to a mission operating in a highly challenging and evolving political and operational environment. | Создание Военно-стратегической ячейки впервые позволило обеспечить ресурсы, необходимые для создания коллектива профильных специалистов по вопросам согласованного военно-стратегического планирования и контроля для проведения миссии в исключительно трудных и постоянно меняющихся политических и оперативных условиях. |
Therefore, the Secretary-General proposes an additional 4 general temporary assistance positions for the Strategic Military Cell at Headquarters. | Поэтому Генеральный секретарь предлагает создать четыре дополнительные должности в Военно-стратегической группе в Центральных учреждениях, финансируемые по статье временного персонала общего назначения. |
The Strategic Military Cell regularly reviews and assesses the effectiveness of the military component of UNIFIL and proposes adjustments, as appropriate. | Военно-стратегическая ячейка проводит регулярный анализ и оценку эффективности военного компонента ВСООНЛ и при необходимости предлагает соответствующие коррективы. |
The Strategic Military Cell was established by drawing on the institutional expertise of the Office of Military Affairs and was staffed by officers from key troop-contributing countries. | Военно-стратегическая ячейка была создана с учетом опыта Управления по военным вопросам и была укомплектована офицерами из основных стран, предоставляющих войска. |
Strategic Military Cell is the first such experiment and represents one potential way of providing additional planning capacities and expertise, in this case, military planning, to the Department of Peacekeeping Operations. | Военно-стратегическая ячейка является первым таким экспериментом и представляет собой один из потенциальных методов предоставления дополнительного потенциала и экспертных знаний в области планирования - в данном случае военного планирования - Департаменту операций по поддержанию мира. |
A Strategic Military Cell was established at Headquarters, comprising approximately 30 military personnel. | В Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций была создана Военно-стратегическая ячейка в составе почти 30 военнослужащих. |
In addition, the Strategic Military Cell works with the Department of Peacekeeping Operations Situation Centre in monitoring the situation in Lebanon, and the operations monitoring component of the Strategic Military Cell is co-located in the Situation Centre for that purpose. | Кроме того, Военно-стратегическая ячейка сотрудничает с Департаментом операций по поддержанию мира в наблюдении за обстановкой в Ливане, в силу чего компонент Военно-стратегической ячейки, отвечающий за оперативный контроль, размещен в Оперативном центре. |
They advocate further cuts in strategic offensive weapons, with the ABM Treaty being maintained in existence and observed. | Они выступают за дальнейшее сокращение СНВ в условиях сохранения и соблюдения Договора по ПРО. |
We would like to emphasize that deep cuts in strategic offensive weapons are possible only if strategic stability in the world is maintained. | Хотели бы подчеркнуть, что глубокие сокращения стратегических наступательных вооружений (СНВ) возможны только в условиях сохранения стратегической стабильности в мире. |
In addition, a new agreement to replace the Strategic Arms Reduction Treaty (START) will be produced soon, with the firm commitment to further reductions by the two largest nuclear-weapons States. | Вдобавок вскоре будет подготовлено новое соглашение взамен Договора о сокращении стратегических наступательных вооружений (СНВ), проникнутое твердой приверженностью дальнейшим сокращениям со стороны двух крупнейших государств, обладающих ядерных оружием. |
Step 7: Strategic Arms Reduction Talks and the Anti-Ballistic Missile Treaty | Шаг 7: Переговоры по Договору СНВ и Договор по ПРО |
Nonetheless, New START marks a step in the direction of disarmament. It would limit each country to 1,550 strategic warheads on 700 deployed delivery vehicles. | Тем не менее, новый договор по СНВ представляет собой шаг в направлении разоружения. |