The objective of the new structure is to ensure a strategic, timely, integrated and efficient response to the needs of programme countries and of UNFPA country offices, and to strengthen the ability of UNFPA to produce results in an effective and efficient manner. |
Цель новой структуры - обеспечить стратегический, своевременный, комплексный и эффективный учет потребностей стран осуществления программ и страновых отделений ЮНФПА и укрепить возможности ЮНФПА по эффективному и действенному достижению результатов. |
The Under-Secretary-General for Management provided the strategic vision to ensure that the project adequately responds to the needs of the Organization and facilitates the execution of its mandates by enabling a more efficient and effective management of resources - people, money and materials. |
Заместитель Генерального секретаря по вопросам управления обеспечила стратегический подход для того, чтобы проект надлежащим образом соответствовал потребностям Организации и способствовал выполнению ее мандатов благодаря более эффективному и действенному использованию ресурсов - кадровых, финансовых и материальных. |
A more strategic and effective budget is critical to identifying the results that must be delivered within a given time period and to determining whether or not goals have been achieved. |
Такой бюджет, который носит более стратегический характер и более эффективен, имеет огромное значение для постановки задач на конкретный период и для определения степени их выполнения. |
Donors continued to pool humanitarian resources for the Central African Republic, the Democratic Republic of the Congo and the Sudan, giving the Humanitarian Coordinators in those countries a strategic funding mechanism aimed at ensuring predictable and early support for critical activities. |
Доноры продолжали объединять гуманитарные ресурсы для Центральноафриканской Республики, Демократической Республики Конго и Судана, обеспечивая координаторам гуманитарной помощи в этих странах стратегический механизм финансирования, направленный на обеспечение прогнозируемой и своевременной поддержки важнейших мероприятий. |
Finally, the Working Party took note of the close cooperation between the WCO and UNECE secretariats on various issues, including the WCO Data Model and the strategic review of the TIR system. |
И наконец, Рабочая группа приняла к сведению тесное сотрудничество между секретариатами ВТамО и ЕЭК ООН по различным направлениям, включая модели данных ВТамО и стратегический обзор системы МДП. |
However, owing to the magnitude of the project and the need for the General Assembly to make fully informed decisions, the Committee considers that any approval of the strategic heritage plan by the Assembly must be requested on the basis of a detailed implementation plan. |
Однако с учетом масштабов этого проекта и необходимости принятия Генеральной Ассамблеей полностью обоснованных решений Комитет считает, что просить Ассамблею утвердить стратегический план сохранения наследия Ассамблеей можно только на основе подробного плана осуществления. |
Cited by one delegation as a practical, moral and strategic imperative, the equity approach was said to be critical to the achievement of the Millennium Development Goals and other internationally agreed and national goals for children. |
Основанный на равенстве подход, который одна из делегаций определила как практический, моральный и стратегический императив, имеет, по словам выступавших, решающее значение для достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития и других согласованных на международном и национальном уровне целей в интересах детей. |
The paper reflects both the outcome of the fourth Session of the World Urban Forum, held in Nanjing, China, in November 2008, and the UN-Habitat medium-term strategic and institutional plan for the period 2008 - 2013 approved by the Governing Council in its resolution 21/2. |
Этот документ опирается на итоги четвертой сессии Всемирного форума по вопросам городов, состоявшегося в ноябре 2008 года в Наньцзине, Китай, и среднесрочный стратегический и организационный план ООН-Хабитат на период 2008-2013 годов, утвержденный Советом управляющих в его резолюции 21/2. |
The medium-term strategic and institutional plan, on which the work programme is based, provides the vision for UN-Habitat up to 2013, sharpens the programme focus and promotes alignment and coherence. |
Среднесрочный стратегический и институциональный план, на котором построена программа работы, содержит видение ООН-Хабитат до 2013 года, повышает целенаправленность программы и усиливает последовательность и согласованность. |
The medium-term strategic and institutional plan is being implemented incrementally through successive biennial work programmes for 2008 - 2009, 2010 - 2011 and 2012 - 2013. |
Среднесрочный стратегический и институциональный план осуществляется по нарастающей через последовательные программы работы на двухгодичные периоды 20082009 годов, 2010 - 2011 годов и 2012 - 2013 годов. |
The series "International Investment Policies for Development" has become an important strategic tool for policymakers, providing analysis on difficult technical issues relating to international investment rulemaking and their impact on development. |
Серия публикаций по международной инвестиционной политике в интересах развития превратилась в важный стратегический инструмент для директивных органов, поскольку в ней содержится анализ сложных технических вопросов, касающихся нормотворческой деятельности в области международных инвестиций и их влияния на процесс развития. |
Mission and vision statements 22. In condensed form, the UNOPS strategic direction could be formulated through statements of mission and vision: |
В сжатом виде стратегический курс ЮНОПС можно сформулировать путем изложения его главной задачи и видения: |
Secondly, the monitoring of long-lived greenhouse gases should be closely integrated with the traditional EMEP parameters, where relevant, with a view to further developing the monitoring programme defined for the strategic period of 2004 - 2009. |
Во-вторых, мониторинг долгоживущих парниковых газов должен быть тесно увязан, в соответствующих случаях, с традиционными параметрами ЕМЕП с целью дальнейшего развития программы мониторинга, определенной на стратегический период 2004-2009 годов. |
In this context, I welcome the recent decision by the Security Council to conduct a strategic review of peacekeeping and look forward to the outcome of this and related initiatives. |
В этой связи я приветствую недавно принятое Советом Безопасности решение провести стратегический обзор миротворческой деятельности, и я с интересом ожидаю результатов этой инициативы и других аналогичных инициатив. |
In particular, participants called for a more strategic outlook towards enhancing cooperation with the Peacebuilding Commission to underline the seamless flow of operational responsibilities between peacekeeping and peacebuilding and to enhance the accountability of both. |
Участники дискуссии, в частности, призвали шире применять стратегический подход к развитию сотрудничества с Комиссией в целях обеспечения плавного перехода от деятельности по поддержанию мира к деятельности по миростроительству и повышения подотчетности в этих областях. |
In the same resolution, the Council also requested that I establish a strategic workplan containing indicative timelines and indicators of achievement for monitoring progress under each of the above benchmarks. |
В той же резолюции Совет также просил меня разработать стратегический план работы с указанием примерных сроков и показателей достижения результатов для отслеживания прогресса по каждому из указанных выше контрольных показателей. |
(b) In 84 per cent of cases, statistical offices have a strategic or long-term plan for surveys (five years or more); |
Ь) в 84 процентах случаев в статистических бюро существует стратегический или долгосрочный (на пять лет или более) план; |
It appears that the strategic choice of an organization should not be based merely on financial costs and savings, but rather should include consideration of other indirect costs related to the use of freelance services as well. |
Как представляется, стратегический выбор той или иной организации не должен строиться исключительно на показателях финансовых затрат и экономии, а должен также опираться на учет других косвенных издержек, связанных с использованием услуг внештатных переводчиков. |
On 22 June, the Ministry of Health, with support from the World Health Organization, approved a national strategic document for action on the social determinants of health in Guinea-Bissau. |
22 июня министерство здравоохранения, опираясь на поддержку Всемирной организации здравоохранения, утвердило национальный стратегический документ по мерам воздействия на социальные детерминанты здоровья в Гвинее-Бисау. |
Such efforts should be viewed as an integrated approach that combines an improved physical and institutional infrastructure, and builds technological and innovation capabilities, with a focus on productive sectors of strategic interest to these countries, improved human assets, and building resilience to end structural vulnerabilities. |
Такие усилия должны рассматриваться с позиций комплексного подхода, при котором совершенствование физической и институциональной инфраструктуры и укрепление технологического и инновационного потенциала сочетаются с особым вниманием к производственным секторам, представляющим стратегический интерес для этих стран, наращиванию человеческого капитала и повышению сопротивляемости в целях устранения структурных факторов уязвимости. |
In 2006, the Council of Ministers of BiH adopted the BiH Gender Action Plan, a strategic document, whose main goal is inclusion and the realization of the principle of gender equality in BiH in all spheres of public and private life. |
В 2006 году Совет министров БиГ принял План действий по гендерным вопросам БиГ - стратегический документ, основной целью которого является учет и соблюдение принципа гендерного равенства во всех сферах общественной и частной жизни в БиГ. |
Against this backdrop, the UN-Habitat six-year medium-term strategic and institutional plan lays the necessary conditions for concerted international and national efforts to stabilize the growth of slums and for the subsequent reduction in and reversal of the number of slum-dwellers. |
С учетом вышеизложенного, шестилетний среднесрочный стратегический и институциональный план ООН-Хабитат обеспечивает необходимые условия для осуществления согласованных международных и национальных мер по стабилизации процесса разрастания трущоб с его последующим обращением вспять и соответствующим сокращением числа обитателей трущоб. |
Ethics and the principles of equity, justice and social solidarity will guide the strategic choices of the health and social policy and ensure the sustainable improvement of the population's health. |
Этические ценности и принципы равенства, справедливости и социальной солидарности будут направлять стратегический выбор проводимой политики в здравоохранительной и социальной сферах и послужат гарантами стабильного улучшения состояния здоровья населения. |
The strategic housing and urban development plan (2008), whose objectives include the improvement of informal habitation sites, the removal of restrictions on land available for construction and its development, the renovation of public buildings, etc. |
Стратегический план по жилью и градостроительству (2008 год), который содержит следующие задачи: улучшение мест неформального проживания, освобождение и подготовка участков под строительство, ремонт государственных учреждений и т.д. |
There are also strategic plans. The first came to an end in 2008; the next, covering the period 2009-2012, provides for continuation of the following programmes: |
Одновременно действует стратегический план: осуществление первого плана завершилось в 2008 году, второй план на период 2009-2012 годов предусматривает продолжение реализации нижеследующих программ: |