Second, it was necessary to strengthen strategic capacity in support of disarmament, demobilization and reintegration, humanitarian affairs, and the gender components of peacekeeping operations. |
Во-вторых, необходимо укрепить стратегический потенциал в поддержку деятельности по разоружению, демобилизации и реинтеграции, а также решению гуманитарных вопросов и вопросов, касающихся гендерной составляющей операций по поддержанию мира. |
Some of the members proposed that, rather than drafting guidelines, the most effective way to proceed would be to develop a concrete, strategic action plan in environmental education that could be a magnet for donor financing. |
Некоторые из членов высказывали мысль о том, что было бы эффективнее всего не заниматься составлением руководящих принципов, а разработать конкретный стратегический план действий в сфере экологического просвещения, который, подобно магниту, привлекал бы к себе финансирование со стороны доноров. |
The strategic dialogue between UNIFIL and the Lebanese Armed Forces senior command continued on a regular basis, focusing on further enhancing the conduct and coordination of military activities of the two forces in the implementation of resolution 1701. |
Стратегический диалог между старшим командованием ВСООНЛ и Ливанских вооруженных сил продолжался на регулярной основе и был посвящен в первую очередь дальнейшему совершенствованию проведения и координации военных операций двух контингентов при осуществлении резолюции 1701. |
The Committee recalls its recommendation that a concrete strategic action plan be developed to achieve greater mobilization of resources to ensure that programme delivery can continue effectively, and notes from the budget document that the Office of the High Representative has prepared a donor strategy. |
Комитет напоминает о том, что он рекомендовал разработать конкретный стратегический план действий в целях активизации мобилизации ресурсов для обеспечения продолжения эффективного осуществления программы, и отмечает, что, согласно бюджетному документу, Канцелярия Высокого представителя разработала стратегию для доноров. |
As focal point for the implementation of the Habitat Agenda, Habitat has adopted a new strategic vision and launched global campaigns on good urban governance and secure tenure. |
В качестве координационного центра по осуществлению Повестки дня Хабитат Центр разработал новый стратегический подход и развернул глобальные кампании по рациональному руководству городами и по обеспечению гарантий владения жильем. |
The Government of Burundi intends to examine the issue more closely in the light of existing platforms for consultations, that is the strategic and policy forums of the Partners Coordination Group. |
Правительство Бурунди желает более детально изучить этот вопрос, принимая во внимание действующие в настоящее время консультационные платформы; а именно Стратегический форум и Политический форум Координационной группы партнеров. |
That choice is for violent confrontation, which nourishes and supports the other strategic choice adopted and declared openly by Chairman Arafat during the Islamic conference held at Doha last week. |
Он избрал путь насильственной конфронтации, подкрепляющей и поддерживающей стратегический выбор Председателя Арафата, о котором он открыто заявил на Исламской конференции, состоявшейся на прошлой неделе в Дохе. |
The team completed a strategic overview of the current situation, which can guide immediate and mid- to long-term action by United Nations agencies in Sri Lanka. |
Группа провела стратегический обзор текущей ситуации, положениями которого будут руководствоваться учреждения Организации Объединенных Наций в осуществлении срочных, среднесрочных и долгосрочных программ в Шри-Ланке. |
According to that schedule, the secretariat should also produce a strategic paper including also a revision of short-term activities in progress, existing gaps and further information and data needs. |
Согласно графику работы секретариату следует также подготовить стратегический документ, включая обзор мероприятий, проводящихся в краткосрочной перспективе, существующие пробелы и дальнейшие потребности в информации и данных. |
Ghana could also consider supporting a shorter, but adequate and more strategic, budget if the supplementary details to be provided separately were easily accessible and did not detract from our capacity to take well-informed decisions. |
Гана могла бы также рассмотреть возможность поддержания бюджета на еще более короткий срок, но достаточный и более стратегический, если дополнительные его детали, которые будут представляться раздельно, не будут от нас утаиваться и не нанесут ущерба нашей способности принимать достаточно обоснованные решения. |
Those situations had arisen most starkly in cases where a Party had submitted a strategic national plan that explicitly proposed that the Party would be out of compliance for some period of time. |
Наиболее показательными такие ситуации являются в том случае, когда Стороной представлен стратегический национальный план, в котором однозначно предполагается, что в течение определенного периода времени Сторона будет находиться в режиме несоблюдения. |
In recent years, the Economic and Social Council has emerged as a strategic and vibrant forum that brings together the entire United Nations system, including the finance and trade institutions, to address major issues of international economic cooperation. |
В последние годы Экономический и Социальный Совет трансформировался в стратегический и активный форум, на который собираются все организации системы Организации Объединенных Наций, включая финансовые и торговые учреждения, для решения основных вопросов международного экономического сотрудничества. |
In Latvia, urban and suburban transport falls under the competences of the municipal authorities and, therefore, the Ministry of Transport does not have a remit to exercise overall strategic control. |
В Латвии вопросы городских и пригородных перевозок находятся в ведении муниципальных органов власти и, следовательно, общий стратегический контроль не относится к компетенции министерства транспорта. |
The Director stated that INSTRAW needed to address three parallel fronts: strategic focus, programmes and outputs; reaffirmation of its political mandate and support by member States; and search for adequate financial resources to sustain it. |
Директор заявила, что деятельность МУНИУЖ должна строиться по трем параллельным направлениям: стратегический курс, программы и результаты; подтверждение его политического мандата и поддержка со стороны государств-членов; и поиск необходимых финансовых ресурсов для обеспечения его стабильной работы. |
The Secretary-General's recommendations in paragraph 64 of his report are sound and strategic and give credibility to the immense international, intergovernmental and bilateral investment in Timor-Leste leading up to the successful mission under the very able stewardship of Ambassador Kamalesh Sharma. |
Содержащиеся в пункте 64 доклада Генерального секретаря рекомендации носят разумный и стратегический характер и создают надежную основу для привлечения в Тимор-Лешти существенного объема помощи со стороны международных, межправительственных и двусторонних организаций, которая станет залогом успеха миссии, осуществляемой под умелым руководством посла Камалеша Шармы. |
On HICP quality adjustment and sampling, a strategic action plan will be presented to the September 2001 SPC following a director-level discussion in May 2001. |
После обсуждения в мае 2001 года на уровне директоров в сентябре 2001 года, КСП будет представлен стратегический план действий, касающийся корректировки на качество и формирования выборок для СИПЦ. |
The elements of such a strategic, proactive approach may include: Development of national and regional strategies in response to some very important general or multisectoral requirements, such as HACCP, product traceability, maximum residue levels or the draft REACH directive of the EU. |
Такой стратегический, активный подход может включать в себя следующие элементы: Разработка национальных и региональных стратегий адаптации к некоторым очень важным общим или многоотраслевым требованиям, таким, как НАССР, прослеживаемость товаров, максимальный остаточный уровень или проект директивы ЕС REACH. |
The participants reaffirmed Africa's strategic choice for the exclusively peaceful use of the atom and urged countries to further strengthen cooperation in the peaceful uses of nuclear energy and technologies. |
Участники подтвердили стратегический выбор Африки относительно исключительно мирного использования атома и настоятельно призвали страны и далее укреплять сотрудничество в деле мирного использования ядерной энергии и технологий. |
The strategic review carried out by the Timber Committee and its sister body, the FAO European Forestry Commission resulted in a refreshed vision and programme for 2005-2008, focused on promoting sustainable forest management and the sound and legal use of wood throughout the region. |
Стратегический обзор, проведенный Комитетом по лесоматериалам и его дочерним органом - Европейской лесной комиссией ФАО, позволил разработать обновленную концепцию и программу работы на 2005-2008 годы, в которой повышенное внимание уделяется поощрению устойчивого лесопользования и рационального и законного использования древесины в регионе. |
A strategic vision also entails paying attention to new problems as they arise, to new technical or technological options and to the trends that will shape transport operations in the future. |
Стратегический подход предполагает также необходимость уделения внимания новым проблемам, новым техническим или технологическим возможностям и тенденциям, которые будут определять развитие транспорта завтрашнего дня. |
In his view, a strategic shift of focus from a purely technocratic approach towards a more participatory one to include civil society was positive, and that there was great potential to find congruence with the right to development. |
По его мнению, стратегический перенос акцента с сугубо технократического подхода на подход, основанный на более широком участии населения, включая гражданское общество, носил позитивный характер, причем есть большие возможности для поиска точек соприкосновения с правом на развитие. |
The projects under this heading were typically in response to a special need and provided an opportunity to contribute to a strategic aspect of the work of the United Nations and advance its causes. |
Проекты под этой рубрикой, как правило, осуществлялись с учетом особых потребностей и давали возможность внести вклад в какой-либо стратегический аспект деятельности Организации Объединенных Наций и способствовать достижению ее целей. |
Based on the agreed text for a "review" document, the third and final preparatory session should consider a concise document of a more strategic and political nature, together with other possible forward-looking and action-oriented initiatives to promote sustainable development. |
На основе согласованного текста «обзорного» документа на третьей и заключительной подготовительной сессии следует рассмотреть краткий документ, имеющий более стратегический и политический характер, наряду с другими возможными инициативами, нацеленными на перспективу и на осуществление конкретных мероприятий в целях содействия устойчивому развитию. |
Saudi Arabia has also hosted a forum on energy in Riyadh - a context for negotiation and cooperation between producers and consumers in order to stabilize oil markets, since oil is an important strategic product that is crucial to international economic stability. |
Саудовская Аравия также организовала и провела в Эр-Рияде форум по вопросам энергетики для проведения переговоров и укрепления сотрудничества между производителями и потребителями в целях стабилизации нефтяных рынков, поскольку нефть - это важнейший стратегический продукт, который имеет жизненно важное значение для обеспечения международной экономической стабильности. |
In February 2007 a strategic review was conducted of the project in order to take stock and align it with recent developments within and outside the United Nations system related to capacity-building for conflict prevention. |
В февраля 2007 года был проведен стратегический обзор проекта по раннему предупреждению и превентивным мерам для того, чтобы проанализировать достигнутые успехи и привести его в соответствие с нынешними потребностями системы Организации Объединенных Наций и других заинтересованных сторон в целях укрепления потенциала по предотвращению конфликтов. |