| Despite the progress made, the financial sector in most African countries remains weak in terms of mobilizing private savings. | Несмотря на достигнутый прогресс, мобилизация средств за счет частных накоплений по-прежнему остается слабым местом финансовой системы большинства африканских стран. |
| He gave an assessment of the ongoing reform of the judicial sector and the future elections. | Он дал оценку нынешней реформе судебной системы и подготовки к будущим выборам. |
| Considerable improvements in the justice sector are needed to ensure lasting peace and security in Haiti. | Для обеспечения долгосрочного мира и безопасности в Гаити необходимо существенным образом улучшить деятельность судебной системы. |
| Progress was made on the development of the comprehensive strategy and action plan for the national defence sector reform. | Достигнут прогресс в разработке всеобъемлющей стратегии и плана действий по реформированию системы национальной обороны. |
| A large-scale assessment of justice sector integrity and capacity provided baseline data that allowed for the measurement of progress. | Благодаря масштабной оценке честности, неподкупности и потенциала судебной системы были получены исходные данные, которые позволили проводить анализ достигаемого прогресса. |
| Moreover, the use of a progressive block rate tariff system is common in the domestic sector. | Кроме того, в коммунально-бытовом секторе широко распространена практика использования системы прогрессивных ступенчато-пропорциональных тарифов. |
| Fourthly, we assert our right to be treated as a separate and independent sector of the Nation State education system. | В-четвертых, мы отстаиваем наше право рассматриваться в качестве отдельного и независимого сектора национальной государственной системы образования. |
| The Government had demonstrated its commitment by consistently increasing allocations to the social sector, particularly to health and education services. | Правительство проявило решимость в этом вопросе, постоянно увеличивая субсидии для социального сектора, системы здравоохранения и образования. |
| The informal sector mitigates the shortcomings of the conventional system of education and training. | Неорганизованный сектор компенсирует недостатки официальной системы образования и профессиональной подготовки. |
| Many studies furthermore conclude that privatization often had a positive impact on the development of the financial sector and the system for corporate governance. | Кроме того, во многих исследованиях зачастую утверждается, что приватизация способствовала развитию финансового сектора и системы корпоративного управления. |
| To derive the full benefits of the multilateral trading system, specific efforts were needed to strengthen the productive capacity of the enterprise sector. | Для полного использования преимуществ многосторонней торговой системы необходимы конкретные усилия по укреплению производственного потенциала сектора предприятий. |
| Its first task was to restructure the entire security apparatus to create synergy among all actors in the security sector. | Основная задача Комитета заключается в реорганизации всей системы безопасности в целях объединения усилий всех сторон, занимающихся ее обеспечением. |
| It is clear that a humane and well-functioning penal system is absolutely integral to the functioning and credibility of the justice sector. | Ясно, что наличие гуманной и хорошо функционирующей пенитенциарной системы является непременным условием функционирования и авторитета судебного сектора. |
| Its operations cover infrastructure, the productive sector, financial systems and social, education and health projects. | Его деятельность охватывает инфраструктуру, производственный сектор, финансовые системы, а также проекты в социальной области, в области образования и здравоохранения. |
| Weak infrastructure, poor trade facilitation services and the lack of physical and human capital pose a major impediment to export sector development. | Слабость инфраструктуры, неразвитость системы услуг по оказанию содействия развитию торговли и нехватка физического и человеческого капитала значительно тормозят развитие экспортных отраслей. |
| In such economies, the banking sector is likely to constitute the main component of the State's financial system. | В таких странах банковская система, как правило, является главным компонентом всей общегосударственной финансовой системы. |
| This sector has kept many defects of the previous system. | Этот сектор сохранил многие изъяны прошлой системы. |
| The oil sector continues to play the role of the driving force behind the whole economy. | 10.2 Сектор нефтедобычи продолжает играть роль локомотива всей экономической системы. |
| The assessment covered 10 Nigerian states and involved all justice sector stakeholders, including prosecutors. | Оценка была проведена в 10 штатах Нигерии и охватила всех работников системы правосудия, включая прокуроров. |
| Initiatives groups promoting the reform of the justice and the security sector, deserve further support. | Дальнейшей поддержки заслуживают инициативы групп граждан, выступающих в поддержку реформы системы правосудия и безопасности. |
| An action plan had been previously developed in these pilot provinces to improve the functioning of the justice sector. | Ранее в этих обследовавшихся на экспериментальной основе провинциях был разработан план действий по улучшению функционирования судебной системы. |
| What the rest of the world can learn from Sri Lankan health-care sector experience is immense. | Весь остальной мир может получить колоссальные выгоды за счет опыта системы здравоохранения Шри-Ланки. |
| In this context, the role of the United Nations in coordinating the efforts of the international partners on security sector reform was reiterated. | В этой связи была подтверждена роль Организации Объединенных Наций в координации усилий международных партнеров по проведению реформы системы обеспечения безопасности. |
| The Government has done everything possible to create better conditions for the justice sector. | Правительство сделало все возможное для создания лучших условий для системы правосудия. |
| The Government welcomes the support of UNMIT and the international community in general for the justice sector. | Правительство приветствует поддержку ИМООНТ и международного сообщества в целом системы правосудия. |