Английский - русский
Перевод слова Sector
Вариант перевода Системы

Примеры в контексте "Sector - Системы"

Примеры: Sector - Системы
The engagement of key national stakeholders and international partners on the question of security sector reform within the broader framework of public administration reform is under way. В настоящее время ведется работа ключевых национальных заинтересованных сторон и международных партнеров над вопросом реформы сектора безопасности в более широких рамках реформы системы государственной администрации.
While consultations on modalities are continuing, the proposed mechanism should support the reform processes currently under way, including those relating to the security sector, the judiciary and land ownership. Несмотря на то, что консультации по формам предлагаемого механизма продолжаются, он призван служить делу поддержки осуществляемых в настоящее время процессов реформ, включая реформы сектора безопасности, судебных органов и системы землевладения.
Despite the key role that an effective criminal justice system plays in the consolidation of peace, only minimal international support has been provided to strengthen this sector, which will require substantial technical and financial assistance. Несмотря на то, что эффективность системы уголовного правосудия играет ключевую роль в упрочении мира, работа по укреплению этого сектора, которому потребуется существенная техническая и финансовая помощь, получала лишь минимальную международную поддержку.
One of the main focal points is the establishment of a fully operational prison system based on new integrated units designed to provide support for the judicial system and the security sector. Одним из главных стратегических направлений является налаживание полностью функционирующей системы уголовного преследования, основу которой составят новые сводные подразделения по содействию органам правосудия и безопасности.
Enhancing the education sector staff and the social protection of education workers совершенствование кадрового обеспечения, социальной защиты работников системы образования
Some were concerned that the elections might simply pave the way for a new "dictatorial era" if nothing was done to reform the judicial sector and the State apparatus. Одни были озабочены тем, что выборы могут просто проложить путь к началу новой «диктаторской эры», если ничего не будет сделано в плане реформы судебной системы и государственного аппарата.
Consultations on and subsequent completion of policies on rapid deployment, disarmament, demobilization and reintegration (including security sector reform) and human trafficking Консультации и последующее завершение разработки стратегий в областях быстрого развертывания, разоружения, демобилизации и реинтеграции (включая реформы системы обеспечения безопасности) и торговли людьми
Coordination with Government, and bilateral and multilateral donors to address institutional weaknesses within the judicial system and identify continued sources of support for the justice sector Координация с правительством и двусторонними и многосторонними донорами усилий, направленных на устранение узких мест в институциональном развитии судебной системы и поиск стабильных источников поддержки системы правосудия
In an apparent effort to enhance its operational capabilities, the Forces nouvelles recently restructured its command and control structure, primarily through reassigning some of its sector and zone commanders and increasing its sectors from 6 to 11. Явно в целях укрепления своего оперативного потенциала «Новые силы» недавно провели реструктуризацию своей системы командования и контроля, главным образом путем перестановки ряда своих секторальных и зональных командиров и увеличения числа секторов с 6 до 11.
UNIDO, as the agency in the United Nations system dealing specifically with industrial development, could still do much to assist Indonesia to develop its industrial sector. ЮНИДО как учреждение системы Органи-зации Объединенных Наций, занимающееся непо-средственно вопросами промышленного развития, может многое сделать, чтобы помочь Индонезии в развитии ее промышленного сектора.
Taking into account the recommendations of the Committee against Torture, in 2006 and 2007, the Government declared a state of emergency in the prison system in order to resolve structural inadequacies in the sector. Учитывая рекомендации, сформулированные Комитетом против пыток в 2006 и 2007 годах, правительство призвало органы пенитенциарной системы принять экстренные меры по преодолению структурных изъянов в данном секторе19.
In sections IV and V there is a review of the experience of the United Nations system in supporting security sector reform and key lessons that have emerged. В разделах IV and V проводится обзор опыта системы Организации Объединенных Наций в деле оказания поддержки реформе сектора безопасности и главных уроков, извлеченных из этого опыта.
The materials produced by the Department of Education and Science are generally disseminated throughout the education sector, to schools and colleges and at relevant teacher in-service courses. Материалы, которые готовит Министерство образования и науки, обычно распространяются по всем структурам системы образования, в школах и колледжах, а также на соответствующих курсах для преподавателей.
Under the nonresident sector, four manuals deal with, respectively, merchandise trade, direct investment, portfolio investment, and external debt as part of a balance of payments presentation. В рамках категории сектора нерезидентов четыре руководства касаются соответственно товарной торговли, прямых инвестиций, портфельных инвестиций и внешней задолженности как компонента системы платежного баланса.
Their good offices can be crucial to securing political space for reformers, insulating law enforcement from political abuse and mobilizing resources for the strengthening of the justice sector. Их добрые услуги могут иметь решающее значение для обеспечения реформаторам политического пространства, ограждения правоохранительной системы от политического насилия и мобилизации ресурсов в целях укрепления системы отправления правосудия.
Our discussions have been considerably influenced by the current climate of reform in the United Nations system, which is likely to have considerable impact on the humanitarian sector. Наши дискуссии проходили в значительной мере под влиянием текущей реформы системы Организации Объединенных Наций, которая, вероятно, окажет значительное воздействие на гуманитарную сферу.
The CTC, however, would like to know whether there are any alternative financial remittance systems, other than "hawala", carried out outside the banking and/or the financial sector in Saudi Arabia. КТК хотел бы, однако, выяснить, существуют ли системы перевода финансовых средств, альтернативные «хавала», которые действует вне рамок банковского и/или финансового сектора в Саудовской Аравии.
Together with the United Nations Development Programme (UNDP) and other partners, UNMISET continues to support the institutional capacity development of this sector, where 21 international advisers are working with a view to establishing an independent judiciary in the country. Совместно с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и другими партнерами МООНПВТ продолжает оказывать поддержку развитию институционального потенциала в секторе, в котором 21 международный советник занимается созданием независимой судебной системы в стране.
The United Nations Mission in Sierra Leone (UNAMSIL) Human Rights Section sponsored a two-day workshop to coordinate actors in the justice sector, and supported the implementation of prison reform. Сектор по правам человека Миссии Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне (МООНСЛ) организовал двухдневный семинар в целях координации деятельности судебных работников, а также оказывал содействие в осуществлении реформы пенитенциарной системы.
The regulator's main task is to create and implement a system of regulations with a view to ensuring the proper functioning of the electricity sector and market in terms of efficiency, competition, transparency and consumer protection [2]. Основная задача регулирующих органов заключается в создании и применении системы нормативных актов с целью обеспечения надлежащего функционирования сектора и рынка электроэнергии с точки зрения эффективности, конкуренции, транспарентности и защиты клиентов [2].
UNIDIR is cooperating with other United Nations bodies and NGOs on interpersonal violence and small arms and has initiated projects with the Economic Commission for Europe to assist the commercial sector in increasing the security of the communities in which they operate. ЮНИДИР сотрудничает с другими органами системы Организации Объединенных Наций и НПО в деле изучения проблем межличностного насилия и стрелкового оружия и приступил совместно с Европейской экономической комиссией к осуществлению проектов по оказанию коммерческому сектору помощи в усилении безопасности общин, в которых он работает.
The following section does not provide a comprehensive overview but gives a number of illustrative examples of activities undertaken by entities of the Untied Nations system on women in the service sector. В настоящем разделе не содержится всеобъемлющий обзор, а лишь приводится иллюстративная информация о ряде мероприятий, проводимых организациями системы Организации Объединенных Наций в связи с проблемой занятости женщин в секторе услуг.
The World Bank has provided some financial assistance to the NEPAD secretariat to develop a tracking system that will monitor compliance with the 10 per cent allocation stipulation to the agriculture sector. Всемирный банк оказал секретариату НЕПАД определенную финансовую помощь для разработки системы бюджетного учета для контроля за выполнением обязательства выделять 10 процентов бюджетных средств сельскохозяйственному сектору.
For more equal treatment of languages within the Secretariat and the United Nations system, it is necessary to pursue an even more dynamic policy of seeking partnerships in the academic sector with institutions capable of translating website content into languages other than English. Для обеспечения более равного положения языков в рамках Секретариата и системы Организации Объединенных Наций необходимо проводить еще более динамичную политику по установлению сотрудничества в академической сфере с учреждениями, которые могли бы переводить страницы веб-сайтов на другие языки помимо английского.
OHCHR Rule of Law Tools for Post-Conflict States were published, outlining the basic principles involved in mapping the justice sector, prosecution initiatives, truth commissions, vetting, and monitoring legal systems. В частности, УВКПЧ опубликовало подборку материалов по вопросам верховенства права в постконфликтных государствах, содержащую основные принципы создания системы правосудия, принятия инициатив по вопросам судебного преследования, учреждения комиссий по установлению истины и проверке и мониторингу деятельности правовых систем.