Английский - русский
Перевод слова Sector
Вариант перевода Системы

Примеры в контексте "Sector - Системы"

Примеры: Sector - Системы
Improving Africa's energy sector management and policies through technical assistance in the formulation of energy policy, strengthening human resources and capacity-building, and improving power sector reforms of the provision of sustainable energy Повышение эффективности системы управления и рационализация политики в секторе энергетики африканских стран посредством оказания технической помощи в области разработки энергетической политики, развития людских ресурсов и укрепления потенциала и оказания содействия проведению более эффективных реформ в секторе энергетики в целях освоения устойчивых источников энергии
In the area of security sector reform important steps were taken in establishing the UNSMIL-United Nations country team Security Sector Working Group, and strengthening inter-ministerial coordination to lay the foundations for a national security architecture and improvements to public security. Что касается реформы сектора безопасности, то были предприняты важные шаги по созданию Рабочей группы по вопросам сектора безопасности в составе представителей МООНПЛ и страновой группы Организации Объединенных Наций и укреплению межведомственной координации с целью заложить основу для системы национальной безопасности и улучшения функционирования органов общественной безопасности.
Armenian Information Technology (IT) sector constituted 1.1% of 2009 GDP, the Enterprise Incubator Foundation (EIF), said in a study. Система электронного управления госорганов Армении повысит эффективность их деятельности и сделает ее более прозрачной и контролируемой, сказал во вторник премьер-министр Армении Тигран Саркисян во время презентации системы электронного управления.
The purpose is to increase training in multicultural issues in the basic training of the personnel of the criminal sanctions sector, as well as in their supplementary training and in the polytechnic training. Важной целью является увеличение объема подготовки сотрудников системы исполнения уголовных наказаний по вопросам многокультурности в рамках как базового обучения, так и в ходе дополнительной и общетехнической подготовки.
Second, the rule of law component would contribute to security sector reform by undertaking a coordinating, advisory and training role aimed at improving the prison system in areas of southern Sudan, which are currently unable to contribute to the maintenance of community security. Эту деятельность дополняла бы работа предлагаемого компонента Миссии по правам человека, который описан ниже и который способствовал бы развитию судебной системы на основе демократических принципов и международных стандартов в области прав человека.
What efforts are being made to improve the capacity and knowledge of the judiciary, the education sector, civil society and the general public regarding gender equality and women's rights? Какие усилия прилагаются в целях укрепления потенциала и повышения информированности органов судебной власти, учреждений системы образования, гражданского общества и широкой общественности в сфере обеспечения гендерного равенства и прав женщин?
The Expert Group requests that the informal sector chapter of the Handbook be made available to the Group for consideration at its next meeting. Текущая методологическая работа: Деятельность по внедрению Системы национальных счетов в практику расчетов стран СНГ в 2001-2003 годах включает в себя:
National Strategy on Judicial Sector Национальная стратегия в области судебной системы
Support of voice-data connectivity to key AMISOM support locations, sector headquarters (Baidoa, Kismaayo and Beledweyne) and AMISOM battalions Была обеспечена поддержка системы голосовой связи с основными пунктами поддержки АМИСОМ, штаб-квартирами секторов (Байдоа, Кисмайо и Беледуэйне) и батальонами АМИСОМ
It was attended by over 100 experts, of which 40 were female, from SPECA countries and other UN member States, UN organizations as well as other international and regional organizations, the business sector and academia. В нем приняли участие более 100 экспертов, в том числе 40 женщин, из стран СПЕКА, других государств - членов Организации Объединенных Наций, организаций системы Организации Объединенных Наций, других международных и региональных организаций, делового сектора и научных кругов.
Our co-operation with the tobacco industry is long standing, and we have delivered advisory services in respect of financial planning, tax framework implications for the sector and markets, audit and tax planning services. Мы разрабатывали финансовые информационные системы для международных компаний в отраслях производства товаров индивидуального потребления и промышленных товаров; у нас есть опыт диагностики инвестиционной привлекательности промышленных компаний с целью ее повышения; также мы работали над проектами по бизнес планированию и реструктуризации в разных регионах Украины.
Further, almost 3-5% of track and vehicle costs are required for modernization of the Hungarian transport in order to enable the sector to accomplish the tasks related to the improvement of the human resources, innovation, research and development, and the technico-economical EU law harmonization. инфраструктуру и транспортные средства должны использоваться на модернизацию транспортной системы Венгрии, с тем чтобы этот сектор смог выполнить задачи, связанные с повышением квалификации персонала, внедрением новшеств и научными исследованиями и разработками, а также согласованием внутригосударственных предписаний с технико-экономическими предписаниями ЕЭС.
In the Estonian paper, the agricultural sector in that country and its agricultural statistical system were reviewed, including methods used for collecting product statistics, agri-monetary statistics and price statistics. В документе Эстонии приводится обзор сельскохозяйственного сектора страны и ее системы сельскохозяйственной статистики, в том числе методов, используемых для сбора данных о выпуске в натуральном и стоимостном выражении и данных о ценах.
The "progression" of care provision needs to be from the primary care sector to the secondary and tertiary care sectors, fully utilising the skills of all health care providers. "последовательная" забота о здоровье означает, что она осуществляется, начиная с сектора первичного медико-санитарного обслуживания и заканчивается секторами вторичного и третичного уровня медицинского обслуживания при полном использовании квалификации всех работников системы медико-санитарного обслуживания.
He was a Scholar at the Carnegie Moscow Centre of the Carnegie Endowment for International Peace from 1998 to 2000, and specialized in the areas of civil service reform, social policy, pension reform, the financial sector, and macroeconomic and fiscal policy. С 1998 по 2000 год работал в должности научного сотрудника Московского центра Карнеги Фонда Карнеги за международный мир и специализировался на вопросах реформы гражданской службы, социальной политики, реформы пенсионной системы, финансового сектора, макроэкономики и фискальной политики.
Transparency requirements are spelled out in both the LEITI Act and the National Forestry Reform Law, which required the creation of a chain-of-custody system to collect, monitor and publish payments of fees in the forestry sector. Требования в отношении транспарентности излагаются как в Законе о ИТДПЛ, так и в Национальном законе о реформе лесного хозяйства, который предусматривал создание системы «цепи ответственности» для сбора, проверки и обнародования уплаты сборов в секторе лесного хозяйства.
Both deforestation and forest degradation are a result of inappropriate or ineffective governance, but, while deforestation is largely driven by extra-sectoral factors, forest degradation is driven primarily by factors within the forest sector. Как обезлесение, так и ухудшение состояния лесов является результатов неправильной или неэффективной системы управления, причем обезлесение в основном является следствием воздействия экстрасекторальных факторов, а ухудшение состояния лесов в основном зависит от факторов, которые действуют в самом секторе лесоводства.
A model for the development of a private/public safety control system for the horticultural sector project was developed and implemented in Guinea to help the Government, producers and exporters comply with agri-food safety standards and quality assurance systems. В Гвинее для оказания помощи правительству, производителям и экспортерам в соблюдении стандартов безопасности продукции садоводства и требований систем контроля качества был разработан и осуществлен проект разработки прототипа частной/государственной системы контроля безопасности продукции садоводства.
Representatives of all relevant stakeholders, including organizations of the United Nations system, other accredited international and regional organizations and accredited civil society and business sector entities, will be able to participate, to the extent possible. Представители всех соответствующих заинтересованных сторон, включая организации системы Организации Объединенных Наций, другие аккредитованные международные и региональные организации и аккредитованные организации гражданского общества и предпринимательского сектора, смогут принять участие в неофициальном интерактивном диалоге по мере возможности.
Five respondents called for an extension of human rights education beyond the formal education system, i.e. to non-formal education, in order to reach those outside of the formal education sector, whether they are professionals or vulnerable groups. Пять респондентов призвали распространить образование в области прав человека за рамки системы формального образования, т.е. на неформальное образование, с тем чтобы охватить тех, кто не относится к сектору формального образования, независимо от того, принадлежат ли они к специалистам или к уязвимым группам.
Development of infrastructure at UNISFA camps including company operating bases and sector headquarters (cement, electrical material, water storage, prefabricated water tanks, Hesco bastion and sandbags for bunkers) Развитие инфраструктуры в лагерях ЮНИСФА, включая ротные оперативные базы и секторальные штабы (цемент, электрооборудование, емкости для воды, сборные резервуары для воды, защитные системы «Хеско» и мешки с песком для бункеров)
PNDSE National Programme for the Development of the Education Sector Национальная программа развития системы образования
(a) Assistance with the organization and establishment of the structures necessary for a credible system of internal control and administration for the diamond sector, as well as a solid process of management for miners, brokers/agents and exporters. а) помощь в организации и создании структур, необходимых для обеспечения надежной системы внутреннего контроля и управления алмазодобывающим сектором, а также для налаживания прочной системы регулирования деятельности разработчиков месторождений, брокеров/агентов и экспортеров.
the decision was made to eschew principles-based regulation and allow the shadow banking sector to grow with respect to its leverage and its compensation schemes, in the belief that the government's guarantee of the commercial banking system was enough to keep us out of trouble; было принято решение отказаться от нормативного регулирования и позволить теневому банковскому сектору расти по отношению к долговой нагрузке и схемам компенсации, веря при этом в то, что гарантий правительства относительно коммерческой банковской системы будет достаточно, чтобы уберечь нас от проблем;
Turkmenistan's system of trade unions is organized along dual lines - by industrial sector and geographical area - and includes the following formations: grass-roots union organizations, sectoral trade unions, the regional association of trade unions, and the National Trade Union Centre. Организационная структура системы профессиональных союзов Туркменистана основывается на сочетании производственно-отраслевого и территориального принципов и включает в себя следующие образования: первичные профсоюзные организации; отраслевые профессиональные союзы; региональное объединение профсоюзов; Национальный Центр профсоюзов Туркменистана.