Английский - русский
Перевод слова Sector
Вариант перевода Системы

Примеры в контексте "Sector - Системы"

Примеры: Sector - Системы
Experience to date indicates that fundamental reform and professionalization of the country's justice sector is required for the new police force to operate effectively. Накопленный на настоящий момент опыт свидетельствует о том, что для эффективного функционирования новых полицейских сил необходимы фундаментальная реформа и перевод на профессиональную основу системы правосудия страны.
In 1960, the village settlements were created with a view to ensuring that the education sector would contribute to the consolidation of the agrarian reform process. В 1960 году создаются соответствующие центры в сельских районах с целью активизации процесса аграрных реформ за счет вклада системы образования.
Another project relates to the development of a trade union system on productive and social systems for women from the informal sector. Еще один проект направлен на создание профсоюзной системы, признанной решать производственные и социальные проблемы женщин, работающих в неформальном секторе.
Real property markets could be developed in parallel with other sectors and actors: the banking sector, lawyers, notaries, land administration institutions. Рынки недвижимости можно было бы развивать параллельно с другими секторами и сторонами: банковским сектором, адвокатской системой, нотариальными органами, учреждениями системы землеустройства.
However, such actions can also undermine confidence if they weaken a fragile financial system and leave the non-financial sector devoid of working capital. Однако такие меры способны также подрывать доверие, если они ведут к ослаблению хрупкой финансовой системы и лишают нефинансовый сектор оборотного капитала.
These include improving technologies, particularly in the energy sector including new and renewable energy systems and improvements in energy efficiency. Они включают совершенствование технологий, в частности в секторе энергетики, включая системы новых и возобновляемых источников энергии и повышение энергоэффективности.
These have brought together leading scholars and representatives of Governments, the United Nations system, non-governmental organizations and the business sector to discuss issues of democratization, governance and development. В ходе этих мероприятий ведущие ученые и представители правительств, системы Организации Объединенных Наций, неправительственных организаций и предпринимательского сектора обсуждали вопросы демократизации, управления и развития.
In India, the Building Materials and Technology Promotion Council was established as central inter-ministerial organization to operationalize an integrated system for technology transfer and delivery in the housing and building sector. В Индии был создан совет по внедрению строительных материалов и технологий в качестве центральной межминистерской организации для внедрения комплексной системы передачи технологии и обеспечения функционирования жилищно-строительного сектора.
Burkina Faso has identified the lack of a housing finance system as a major constraint for the development of the shelter sector. ЗЗ. В Буркина-Фасо основным фактором, сдерживающим развитие жилищного сектора, признано отсутствие системы жилищного финансирования.
International pharmaceutical companies have been slow in supplying the health and social welfare sector and hospital establishments with essential pharmaceuticals and equipment needed to treat and prevent diseases. Международные фармацевтические компании с задержкой поставляли службам системы здравоохранения и социального обеспечения и лечебным учреждениям медикаменты и оборудование, необходимые для лечения и профилактики болезней.
a)(Reform of subsidies in the energy sector; а) Реформа системы субсидий в секторе энергетики;
The need to associate more closely the business sector, labour unions, research institutions, foundations and non-governmental organizations with the work of the United Nations system was generally emphasized. В целом была подчеркнута необходимость более активного привлечения деловых кругов, профсоюзов, исследовательских учреждений, фондов и неправительственных организаций к деятельности системы Организации Объединенных Наций.
At the beginning of 1999, a comprehensive reform of annual holidays was adopted in the municipal sector, providing for standardized grounds for annual holiday entitlement. В начале 1999 года в муниципальном секторе была проведена комплексная реформа системы ежегодных отпусков, в рамках которой были унифицированы условия предоставления ежегодного отпуска.
While welcoming reforms related to the administration of the justice sector, the Special Rapporteur notes with concern the continuing lack of trust of the population in the judicial system. Приветствуя реформы административной системы в секторе правосудия, Специальный докладчик в то же время с обеспокоенностью отмечает сохраняющееся недоверие населения к судебной системе.
Development of a harmonised system on employment in the fisheries sector: initially this will involve a review of the existing data in EU Member States. Разработка согласованной системы информации о численности занятых в секторе рыболовства: на первом этапе будет проведен обзор имеющихся данных в государствах - членах ЕС.
Several European countries have already introduced different economic instruments in the transport sector, isolated or as part of a green tax reform. Некоторые европейские страны уже внедрили различные экономические механизмы в транспортном секторе как в рамках реформирования системы налогообложения в соответствии с задачами по охране окружающей среды, так и отдельно от него.
Mainstreaming environment and development considerations throughout the work of the United Nations system and ensuring overall coherence within the environmental sector were major challenges facing the international community. Включение вопросов окружающей среды и развития в основную программу работы в рамках всей системы Организации Объединенных Наций и обеспечение всесторонней согласованности действий в экологическом секторе являются основными задачами международного сообщества.
The ongoing surveillance of the international financial sector by the World Bank and IMF was extremely important in establishing an early warning system against financial crises. Текущее наблюдение за функционированием международного финансового сектора со стороны Всемирного банка и МВФ чрезвычайно важно с точки зрения налаживания системы раннего предупреждения возможных финансовых кризисов.
(c) Liberalizing the energy sector through introducing wholesale and retail competition; с) либерализации энергетической отрасли через введение системы конкуренции для оптовых и розничных тарифов;
With the current privatization of parts of the mineral sector, clarifying environmental liability within a transparent legal system is considered extremely important to attract foreign investment. С учетом ведущейся приватизации некоторых предприятий в горнодобывающем секторе вопросу о четком определении экологической ответственности в рамках транспарентной правовой системы уделяется весьма важное внимание в плане привлечения иностранных инвестиций.
(a) Participation in the process of organizing and modernizing the sector; а) участие в процессе реорганизации и модернизации системы;
What we want is a partnership where international assistance, for example in building judicial capacity or in reforming the security sector, helps strengthen States' ability to exercise their sovereign responsibilities. Что нам необходимо, так это партнерство, в рамках которого международное сообщество, оказывая содействие, например, в создании потенциала в области правосудия или в реформировании системы безопасности, помогает государствам укрепить их способность выполнять свои суверенные обязанности.
Number of teachers and administrative staff in the adult education sector Количество организаторов и административных сотрудников системы образования для взрослых
Energy production and supply were synonymous with progress throughout the twentieth century, and the energy sector was considered of strategic importance during the socialist period. На протяжении всего двадцатого века производство и поставки энергии ассоциировались с прогрессом, и в период существования социалистической системы сектор энергетики считался отраслью экономики, имеющей стратегическое значение.
Generally speaking, it must be concluded that no significant quantitative development has occurred in any sector of the education system. Что касается системы образования, то в целом напрашивается вывод о том, что на уровне штата преподавателей каких-либо серьезных количественных изменений не произошло.