Английский - русский
Перевод слова Sector
Вариант перевода Системы

Примеры в контексте "Sector - Системы"

Примеры: Sector - Системы
But using the trilateral FTA to expand its economic and political influence would require China to increase transparency, open its service sector, and remove non-tariff barriers. В сущности, он должен принять правила системы, основанной на отношениях со своими двумя соседями - то, чего правительство Китая всегда опасалось.
Moreover, even countries that applied industrialized-country style regulation, supervision and auditing have been hit by financial crises. Thus, even if successfully implemented, a robust financial sector may not sufficiently protect small emerging economies from the volatility of international capital flows. Более того, финансовые кризисы поразили даже те страны, в которых действовали такие же системы регулирования, надзора и аудита, как и в промышленно развитых странах.
The Government of Aruba has submitted a request to the European Union to provide resources totalling EUR 8.8 million from the 10th EDF in the form of budgetary support for the education sector. Правительство Арубы представило в Европейский союз запрос о выделении финансирования в размере 8,8 млн. евро в ходе десятого цикла деятельности Европейского фонда развития в форме бюджетной поддержки системы образования.
Mass Media Support to Agricultural Extension is a central sector scheme to revamp the extension services in the country by using electronic media. Программа поддержки системы агротехнической пропаганды средствами массовой информации осуществляется в централизованном порядке с целью перестройки служб агротехнической пропаганды с применением электронных средств информации.
Basic reforms have been undertaken in the banking sector, the first of which was to break down the mono-bank system of central planning into a two-tiered system comprising a central bank and a group of commercial banks. Фундаментальные реформы были также предприняты в банковском секторе, первой из которых стал распад монобанковской системы центрального планирования и образование систем двух уровней, в которую входит центральный банк и группа коммерческих банков.
The integration of the Customs management information system with ports, banks and other players improves performance of the trade sector and, at the same time, tightens control. Подключение информационной системы управления таможенным обслуживанием к соответствующим системам портов, банков и других участников торговли способствует повышению эффективности торгового сектора при одновременном усилении контроля.
The agricultural sector suffers from the biggest and costliest aberration in the global trading system, largely from the subsidy of some $300 billion that the rich countries provide for their farm producers. Сельскохозяйственный сектор страдает от самого большого и дорогостоящего отклонения от принципов системы мировой торговли, в основном из-за тех субсидий в размере примерно 300 млрд. долл.
The working group's initial review concluded that the rebuilding of a legal system, or a sector thereof, and the promulgation of substantive rules of criminal law would be a long-term exercise. Первоначальный обзор, проведенный рабочей группой, привел к выводу о том, что восстановление правовой системы или какой-то ее части и принятие основных норм уголовного права будут довольно длительным делом.
In June 2002, the Development Bank of the Philippines (DBP) developed a special savings program, the Maginhawang Manggagawa Saving Account, for SSS members from the informal sector. В июне 2002 года Банк развития Филиппин (брф) разработал специальную накопительную программу «Накопительный счет Магинхаванг Манггагава» для членов системы социального обеспечения в неформальном секторе.
Extramurally, the largest recipients of federal government funds in 1999 are the higher-education sectors (19 percent) and the business sector (16 percent). Крупнейшими получателями федеральной помощи в 1999 году вне системы федеральных органов являлись высшие учебные заведения (19%) и деловой сектор (16%).
It has been envisaged for an integrated information system to be established, which should provide data collection and data processing for the agricultural sector by introducing a variable for collecting gender divided data. Предусматривается создание комплексной информационной системы, которая должна обеспечить сбор и обработку данных, в том числе в разбивке по полу, по сельскому хозяйству.
Liberalization of agricultural marketing, through elimination of the price stabilization board, brought considerable instability to domestic trade, and left the sector, as a whole, in a poorly organized state. Либерализация системы сбыта сельскохозяйственной продукции, в том числе роспуск совета по стабилизации цен, породила значительную нестабильность во внутренней торговле и оставила этот сектор в целом в дезорганизованном состоянии.
However, with the descent into war, the Government paid less attention to the sector and the budgets for developing the education system were reduced, putting considerable strain on educational institutions. Однако с началом войны правительство стало уделять этому сектору все меньше внимания, а объем средств на развитие системы образования был урезан, что тяжело сказалось на образовательных учреждениях.
The Marshall Plan intends to promote the logistics sector (Cluster "Logistics in Wallonia") and works on an integrated development scheme for freight networks and terminals in order to implement a voluntary strategy aimed principally at securing a modal shift. План Маршалла призван стимулировать сектор логистики (кластер "Логистика в Валлонии") и внедрение системы комплексного развития грузовых сетей и терминалов в целях реализации добровольной стратегии, которая направлена главным образом на обеспечение перераспределения перевозок между разными видами транспорта.
For developing countries, implementing sustainable freight transport systems will be crucial to reduce the sector's high dependency on oil, minimize exposure to high transport costs, limit environmental degradation, and leapfrog to a sustainable low-carbon development path. Без создания устойчивой системы грузовых перевозок развивающимся странам будет непросто ослабить высокую зависимость сектора от нефти, свести к минимуму воздействие высоких транспортных расходов, ограничить масштабы деградации окружающей среды и совершить скачок, выйдя на траекторию устойчивого развития, не связанного с интенсивным потреблением углерода.
Strengthened institutional and operational capacity in the security sector will need to be accompanied by related legislation and increased accountability, as well as a more robust and effective criminal justice system. Укрепление институционального и оперативного потенциала сектора безопасности должно идти рука об руку с принятием соответствующих законов и осуществлением мер, направленных на укрепление подотчетности, а также созданием более развитой и эффективной системы уголовного правосудия.
She stressed the importance of putting in place the conditions for an environment conducive to peaceful elections mainly in the areas of electoral reforms, disarmament and security sector reform. Специальный представитель подчеркнула, что важно содействовать формированию условий, обеспечивающих благоприятную обстановку для проведения мирных выборов, главным образом в вопросах реформы избирательной системы, разоружения и реформирования сектора безопасности.
The sector plans to address this issue by providing an initial stock of text books, science equipment and chemicals to all USE schools (Government and Private) and ensuring that 8% of the primary non-wage budget is spent on instructional materials. Сектор планирует решать эту проблему путем обеспечения базовым набором учебников, научным оборудованием и химическими реактивами всех школ системы ВСО (как государственных, так и частных) и обеспечить, чтобы 8% бюджетных средств, не связанных с выплатой заработной платы, тратились на учебные материалы.
The US financial sector received an unconditional bailout - and is not now facing any kind of meaningful are setting ourselves up, without question, for another boom based on excessive and reckless risk-taking at the heart of the world's financial system. Мы, без сомнения, «подставляем себя» под другой бум, связанный с принятием избыточных и небрежных по отношению к рискам решений в центре мировой финансовой системы.
The entire educational structure of the system of basic education participates in the implementation of these tests (heads of sector, supervisors, technical and pedagogical support staff, school directors and teachers). Это тестирование проводится с участием всех работников системы базового образования (старшего руководства, линейных руководителей, консультантов по техническим и педагогическим вопросам, директоров школ и преподавателей).
At the same time, a UNEP-Global Environment Facility project is working to reduce emissions from the transport sector in Dar es Salaam, United Republic of Tanzania, by designing and implementing a bus rapid transit system and improved cycling facilities. В то же время, Фонд глобальной окружающей среды ЮНЕП реализует проект по сокращению выброса вредных веществ транспортным сектором в Дар-эс-Саламе, Объединенная Республика Танзании, связанный с проектированием и созданием системы скоростного транспорта и модернизацией объектов по переработке отходов.
But as regards the technology itself and using the search system in the corporate sector where speed is of prime importance as well as the quality of indexing data and produced results, SearchInform currently has no equals. Но что касается самой технологии и использования системы поиска в корпоративном секторе, где важна скорость, как индексирования данных, так и получения результатов без ущерба для качества, то равных SearchInform на данный момент нет.
At that, we are especially interested in developing companies which may demonstrate subject-matter solutions (information systems and equipment for the governmental sector, business, civil services of the city, education, information privacy solutions etc. При этом нам особенно интересны фирмы-разработчики, которые могли бы продемонстрировать законченные тематические решения (информационные системы и оборудование для государственного сектора, бизнеса, гражданских служб города, образования, обеспечения приватности информации и т.п.
The Government had instituted one-third quotas for women in all major credit and subsidy schemes for poor families, and alternative-credit systems managed by non-governmental organizations in the informal sector had also proven successful. Правительство выделило для женщин одну треть квот в рамках всех крупных программ кредитования и субсидирования для бедных семей; кроме того, оказались эффективными альтернативные системы предоставления кредитов, которыми управляют неправительственные организации в неформальном секторе.
Mr. P.S. Siswoputranto, Executive Director, Indonesian Cocoa Association, discussed the experience of Indonesia's cocoa sector in today's trading world. Г-н П.С. Сисвопутранто, исполнительный директор Индонезийской ассоциации по какао, рассказал о функционировании сектора какао Индонезии в условиях сегодняшней мировой торговой системы.