Английский - русский
Перевод слова Sector
Вариант перевода Системы

Примеры в контексте "Sector - Системы"

Примеры: Sector - Системы
With the introduction of a law on quality in the construction sector, a system of regulations was elaborated to establish a quality system for construction materials and products. С принятием закона о качестве в строительном секторе была создана база нормативных положений для установления системы обеспечения качества строительных материалов и строительной продукции.
Prescriptions for national reform are frequently based on ideal interpretations of how legal systems, labour markets and the corporate sector actually operate in Western industrial countries. Рецепты для национальной реформы часто основываются на идеальных толкованиях того, как действительно в промышленных странах Запада функционируют правовые системы, рынки труда и корпоративный сектор.
Secure communications systems will link mission headquarters with the sector headquarters, United Nations Headquarters and the African Union headquarters in Addis Ababa. Защищенные системы коммуникации соединят штаб миссии с секторальными штабами, Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций и штаб-квартирой Африканского союза в Аддис-Абебе.
African Governments are willing to initiate reforms of the financial system, introducing policy measures for the development of a dynamic financial sector in order to address this deficiency. Правительства африканских стран полны решимости приступить к реформированию финансовой системы путем внедрения политических мер в целях создания динамичного финансового сектора в интересах преодоления указанного недостатка.
Work is well advanced in designing a modern payments system and a private banking sector that will both be conducive to economic development and tightly regulated to protect its depositors. Многое уже сделано для создания современной платежной системы и частного банковского сектора, которые будут способствовать экономическому развитию и работа которых будет строго регламентироваться в целях защиты интересов вкладчиков.
He stressed that the Government and its partners were constantly engaged in peacebuilding activities, particularly in crucial areas such as justice sector reform. Оратор подчеркивает, что правительство и его партнеры постоянно занимаются миростроительством, в частности в таких важнейших областях, как реформа системы правосудия.
In most of the conflicts where there had been a recrudescence of violence, the cause was inadequate attention to the restructuring of the security sector and to DDR. Причина большинства конфликтов, в которых отмечались рецидивы насилия, заключалась в недостаточном внимании к перестройке системы безопасности и РДР.
Renewed confidence and progress in reactivating the banking sector led to an expansion in bank lending and hence to increased investment. Это доверие и успехи, достигнутые в оздоровлении банковской системы, позволили расширить банковские кредиты, что повлекло за собой рост объема капиталовложений.
The recent appointment of the President of the Appeals Court by President Gusmão was a step forward in the strengthening of our justice sector. Недавнее назначение президентом Гужмау Председателя Апелляционного суда явилось шагом вперед в укреплении нашей системы правосудия.
This report represents an important opportunity to develop a holistic and coherent approach to security sector reform within the United Nations system. Этот доклад дает хорошую возможность для разработки целостного и слаженного подхода к проблематике реформы сектора безопасности в рамках системы Организации Объединенных Наций.
The system was also expanded through the creation of an unemployment compensation system designed to address the consequences of the restructuring of the economic sector. Эта система была также расширена за счет создания системы пособий по безработице, на которую была возложена задача устранения негативных последствий структурной перестройки экономического сектора.
The second was the ongoing reform of the security sector, including DDR, reform of the judicial system and combating corruption. Второе направление касается продолжения реформы сектора безопасности, включая РДР, реформы судебной системы и борьбы с коррупцией.
The focus of institution-building work should be on strengthening democratic governance, security sector reform and reform of the judiciary system. Основное внимание в рамках институционального строительства следует обращать на укрепление системы демократического управления, реформу сектора безопасности и перестройку судебной системы.
In addition to numerous sectoral policies and legislation aimed at transforming the delivery system, South Africa is allocating nearly two thirds of its national budget to the social sector. Помимо разработки целого ряда секторальных стратегий и законодательств, нацеленных на преобразование системы предоставления услуг, Южная Африка направляет почти две трети средств своего государственного бюджета в социальную сферу.
Within the United Nations system, UNIDO was the lead organization for activities relating to the modernization of the industrial sector on the basis of sustainable development. В рамках системы Организации Объединенных Наций ЮНИДО играет ведущую роль в осуществлении деятельности по модернизации промышленного сектора на основе устойчивого развития.
The embargo has had highly deleterious effects on the agricultural sector, in particular on crop protection, animal resources and the irrigation system. Эмбарго оказало исключительно пагубное воздействие на сельскохозяйственный сектор, особенно в том, что касается защиты посевов, животноводческих ресурсов и ирригационной системы.
Two projects in Hungary are helping to reform higher and vocational education, and Bank sector work is analysing policy options for reforming the Russian Federation's vocational educational system. Осуществляемые в Венгрии два проекта способствуют реформе высшего и профессионально-технического образования, и в Банке ведется анализ возможных путей реформы системы профессионально-технической подготовки в Российской Федерации.
A major step towards providing social security to that sector was taken with the introduction of the farmers' and fishermen's pension schemes. Крупным шагом на пути к предоставлению социального обеспечения данной группе населения явилось введение системы пенсионного обеспечения фермеров и рыбаков.
Note: The Working Party, at its fifty-second session, expressed interest in following progress made in the application of the geographic information system in the transport sector. Примечание: На своей пятьдесят второй сессии Рабочая группа выразила заинтересованность в том, чтобы отслеживать ход работы по применению географической информационной системы в транспортном секторе.
Promote research as a decision support system and integrate the results of the research into the development of the environmental sector. Необходимо содействовать проведению научных исследований в поддержку системы принятия обоснованных решений и использовать результаты таких исследований при разработке природоохранных мероприятий.
The Working Party may wish to note that two presentations are envisaged of projects concerning the use of a global positioning system in the railway sector. Рабочая группа, возможно, пожелает принять к сведению, что предусматриваются демонстрации возможностей двух проектов использования глобальной системы местоопределения в железнодорожном секторе.
UNICEF cooperation will complement assistance by the World Bank in social sector and child-care reforms as well as national efforts by Government and NGOs. Сотрудничество со стороны ЮНИСЕФ будет дополнять помощь, которую оказывает Всемирный банк в реформировании социального сектора и системы ухода за детьми, а также работу, проводимую правительствами и НПО.
Administrative development and security sector reform should be coupled with a political transformation process that ensures that the Government is representative and accountable to all segments of the population. Создание административной системы и реформирование сектора безопасности должны сопровождаться процессом политических изменений, которые обеспечивали бы создание представительного правительства, подотчетного всем сегментам населения.
Directorate of Intelligence, the body that is in charge of the intelligence system of the Ministry of the Interior and represents the sector before the National Intelligence Council. Генеральное разведывательное управление, которое является главным органом разведывательной системы министерства внутренних дел и представляет его в национальном совете разведки.
Information systems promoted by the administrative sector Информационные системы, создаваемые государственными органами управления