The first few months of work of the Coordinating Forum for the Modernization of the Justice Sector have not brought about any improvement in the operational or territorial coordination of these institutions. |
Первые месяцы работы Координационного совета по совершенствованию системы отправления правосудия не дали каких-либо конкретных результатов в плане улучшения координации работы этих органов на оперативном и/или территориальном уровне. |
Their joint publication Rethinking School Feeding: Social Safety Nets, Child Development, and the Education Sector demonstrated the importance of feeding schoolchildren as a tool for safety nets. |
Совместная публикация «Переосмысление школьного питания: системы социальной защиты, развитие ребенка и сектор образования» продемонстрировала важность школьного питания в качестве инструмента социальной защиты. |
The Committee notes the adoption of the Legal Sector Reforms Programme, but it is concerned at the low number of lawyers in the country, in particular in the rural and remote areas, and at the lack of a comprehensive legal aid system. |
Комитет отмечает принятие программы реформ правового сектора, но выражает озабоченность по поводу малочисленности корпуса адвокатов в стране, в частности в сельских и отдаленных районах, и по поводу отсутствия всеобъемлющей системы правовой помощи. |
Participation in collaborative programmes with the Justice Sector Development Programme, supported by the Department for International Development of the United Kingdom, in formulating and implementing a national reform agenda for the judiciary |
Участие в совместной программе с Программой развития сектора правосудия, осуществляемой при поддержке министерства по вопросам международного развития Соединенного Королевства, по вопросам разработки и осуществления национальной программы реформы судебной системы |
Meetings: approximately 10 meetings each in Sector East and Sector West with United Nations agencies, local non-governmental organizations, civil society groups, social centres and cooperatives from the area |
совещаний: приблизительно 10 совещаний в каждом из двух секторов - восточном и западном - с участием учреждений системы Организации Объединенных Наций, местных неправительственных организаций, групп гражданского общества, социальных центров и кооперативов в этом районе |
7.4 Cooperate, as appropriate, with the African Union, other international and regional organizations and donors, and civil society, in promoting and supporting peace initiatives and the culture of peace in Africa, including the African Security Sector Reform Programme. |
7.4 Сотрудничество, в соответствующих случаях, с Африканским союзом, другими международными и региональными организациями и донорами, а также гражданским обществом в пропаганде и поддержке мирных инициатив и культуры мира в Африке, в том числе Программы реформирования системы обеспечения безопасности в африканских государствах. |
The beginning of October this year also saw the inauguration of the Training Programme on Human Rights of Women in the Institutions in the Judicial Sector, with support from the European Commission and the Programme of Support for Reform of Justice. |
Кроме того, в первых числах октября 2007 года при содействии Европейской комиссии и Программы поддержки судебной реформы в учреждениях судебной системы началось осуществление Программы подготовки по вопросам прав человека женщин. |
The United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Africa, in partnership with the African Union, is implementing the African Security Sector Reform Programme, which has resulted in the adoption of a draft code of conduct for African armed and security forces. |
Региональный центр Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения в Африке в сотрудничестве с Африканским союзом осуществляет Программу реформирования системы обеспечения безопасности в африканских государствах, в результате чего был принят проект кодекса поведения африканских вооруженных сил и сил безопасности. |
The Justice Sector Reform Programme, supported by the United Nations Development Programme (UNDP) and a number of other international organizations and donors through "Justice for All" outlines the strategy of the Government for improving access to justice for all Afghans. |
Участники Программы реформирования системы правосудия при поддержке Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и ряда других международных организаций и доноров разработали государственную стратегию "Справедливость для всех" в целях увеличения доступа к правосудию для всех афганцев. |
During the consultation mission, the San Marino authorities stated an interest in the conduct of a Financial Sector Assessment Program in support of their efforts aimed at improving and promoting the banking and financial system, which will be translated into a formal request in the near future. |
В ходе консультационной миссии власти Сан-Марино заявили о своем интересе в проведении программы оценки финансового сектора в поддержку их усилий по совершенствованию и улучшению банковской и финансовой системы, и в ближайшее время по этому вопросу будет представлен официальный запрос. |
The latest developments in the project include a "Workshop on Sustainable Development and Certification in the Russian Forest Sector" held in St. Petersburg in December 1999 and a "Forum on timber port logistics" held in Rotterdam February 2000. |
В последнее время в рамках проекта были организованы рабочее совещание по теме "Устойчивое развитие и сертификация в российской лесной промышленности", состоявшееся в декабре 1999 года в Санкт-Петербурге, и форум по теме "Логистические системы лесных портов", состоявшийся в феврале 2000 года в Роттердаме. |
Examples of programmes that arise as a result of such cooperation include the fight against HIV/AIDs, water and sanitation, nutrition, Governance Justice Legal Sector Reforms, Upgrading of Urban Informal Settlements and the prison reform programme. |
В качестве примеров программ, являющихся результатами такого сотрудничества, можно назвать, в частности, программы в области борьбы против ВИЧ/СПИДа, водоснабжения и санитарии, питания, реформы правового сектора с целью улучшения системы управления, реконструкции неформальных поселений в городах и программу проведения тюремной реформы. |
Information on assistance projects with relevancy for Article X of the Convention, can be retrieved from the database by submitting the relevant "Sector Codes", also called "Credit Reporting System (CRS) Codes" or "Purpose Codes". |
Информацию о проектах помощи, имеющих значение для статьи Х Конвенции, можно выбрать из базы данных, введя соответствующие "коды секторов", которые также именуются как "коды Системы отчетности о кредитах (СОК)" или "коды целей". |
The major focus of this Sector is universal secondary education, curriculum reform aimed at refocusing the existing curriculum to respond to the needs, aptitude and interest of all learners and the job markets; ensuring that no child is left behind. |
Основное внимание в этом секторе уделяется введению всеобщего среднего образования, реформе программ обучения, направленной на переориентацию существующих учебных программ с учетом потребностей, способностей и интересов всех учащихся и рынков труда, обеспечению того, чтобы ни один ребенок не оказался вне системы образования. |
The Committee welcomes the adoption in 2004 of the Informal Sector Control and Development Act and notes that the Ministry of Labour and Industrial Relations has embarked on a labour laws review programme, commencing with the proposed Industrial Relations Bill providing for an appeals system. |
Комитет приветствует принятие в 2004 году Закона о регулировании и развитии неформального сектора и отмечает, что министерство труда и производственных отношений приступило к осуществлению программы обзора трудового законодательства, в рамках которой был подготовлен законопроект о производственных отношениях, предусматривающий создание апелляционной системы. |
77.30. Move forward as quickly as possible on further development of its judicial system based on the Strategic Plan for the Justice Sector (2011 - 2030) (Japan); |
77.30 как можно быстрее продвигаться вперед в деле дальнейшего развития судебной системы на основе Стратегического плана для сектора отправления правосудия (2011-2030 годы) (Япония); |
The strengthening and professionalization of the security services should be approached through a comprehensive strategy for Security Sector Reform, supported by bilateral and international partners, and closely linked to an effective reform of the judicial and corrections systems. |
Укрепление служб безопасности и повышение их профессиональной подготовки должны осуществляться в рамках всеобъемлющей стратегии реформы сектора безопасности при поддержке двусторонних и международных партнеров и должны быть тесно увязаны с эффективной реформой судебной и пенитенциарной системы. |
Along with its development partners, it had implemented initiatives including the Draft Education Sector Development Framework, the Education Law and the National Education System Reform Strategy 2006-2015. |
Наряду с партнерами по развитию оно реализовало ряд инициатив, включая разработку Основных направлений развития сектора образования, Закона об образовании и Национальной стратегии по реформированию системы образования на 2006 - 2015 годы. |
The CCA for the United Nations system, and the Economic and Sector Work (ESW) for the World Bank, including public expenditure review, educational sectoral analysis, poverty assessment etc., provide the analytical foundations for elaborating the poverty strategy contained in the PRSP. |
ОАС для системы Организации Объединенных Наций и экономическая и секторальная деятельность (ЭСД) для Всемирного банка, включая обзор государственных расходов, секторальный анализ системы образования, оценка масштабов нищеты и т.д., служат аналитической основой для развития стратегии сокращения масштабов нищеты, содержащейся в ДССН. |
The administration of justice support unit, reporting to the Deputy Special Representative for Security Sector Support and Rule of Law, would include three positions to provide advice on issues relating, inter alia, to the overall development of the justice system and serious crimes investigations. |
Группа по поддержке системы отправления правосудия будет подчиняться заместителю Специального представителя по поддержке сектора безопасности и обеспечению законности, а ее штат будет состоять из трех сотрудников, которые будут консультировать по вопросам, касающимся, в частности, общего развития системы правосудия и проведения расследований тяжких преступлений. |
The GoN has implemented the School Sector Reform Plan, 2009-2016 which aims at restructuring the school education covering from grade one to twelve, while specifying education from grade one to eight as basic education. |
ПН занимается реализацией Плана реформ школьного образования на 2009-2016 годы, который направлен на реструктуризацию системы школьного образования в диапазоне от 1 до 12 класса с отнесением 1-8 классов к базовому образованию. |
3.2.3 The Government continues to make progress on the Justice Sector Strategic Plan as well as on the recommendations of the Independent Comprehensive Needs Assessment, including reintegration programmes to strengthen prison systems |
3.2.3 Правительство продолжает успешно выполнять Стратегический план развития сектора правосудия и рекомендации, вынесенные по итогам независимой комплексной оценки потребностей, в том числе по программам реинтеграции, направленным на укрепление пенитенциарной системы |
Regarding the system for collection and processing of data and records, the Ministry of Interior has specialised lines of work - Sector for Analytics, Telecommunication and Information Technology: Directorate for Analytics and Directorate for Information Technology. |
Что касается системы сбора и анализа данных и информации, то Министерство внутренних дел в своей структуре имеет специализированные подразделения - Сектор анализа, телекоммуникаций и информационной технологии: Управление анализа и Управление информационной технологии. |
In Timor-Leste, the United Nations Integrated Mission in Timor-Leste (UNMIT) appointed national gender officers in the Security Sector Support Unit and the Administration of Justice Support Unit. |
Интегрированная миссия Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти (ИМООНТ) назначила национальных сотрудников по гендерным вопросам в состав Группы по поддержке сектора безопасности и Группы по поддержке системы отправления правосудия. |
The Government has established a Law and Justice Sector Plan 2008-2012 with the vision of Justice for a Safe and Stable Samoa, which focuses on improving and strengthening the legal system and services in Samoa. |
Правительство разработало План развития сектора правоприменения и правосудия на 2008-2012 годы, в котором закреплена концепция правосудия, направленная на обеспечение безопасности и стабильности в Самоа, и основное внимание в котором уделяется совершенствованию и укреплению правовой системы и юридических услуг в Самоа. |