The Organization might consider developing a common strategy for participation in reform of that sector. |
Возможно, Организации имело бы смысл выработать общую стратегию участия в реформировании этой системы. |
That was an important element of overall security sector reform, requiring the alteration of the institutional environment in which the police operated. |
Это важная часть общей реформы системы безопасности, требующая изменения институциональной среды, в которой работает полиция. |
A series of regional seminars were organized for decision makers from the education sector. |
Для руководителей учреждений системы просвещения был организован ряд региональных семинаров. |
He also oversaw a revival in the agricultural sector, and began the construction of a vast irrigation system across the country. |
Он также стоял за возрождением сельского хозяйства, начав создание крупной системы ирригационных сооружений по всей стране. |
At the turn of the 20th century, German traders dominated Venezuela's import/export sector and informal banking system. |
На рубеже XIX века немецкие торговцы доминировали в секторах венесуэльского импорта/экспорта и банковской системы. |
A full-scale project aimed at developing a safety control system for the horticultural sector and establishing a national certification institution was implemented in Guinea. |
В Гвинее был осуществлен полномасштабный проект, направленный на создание системы контроля безопасности в секторе садоводства и на формирование национального сертификационного учреждения. |
The second is to establish a functioning administrative framework for the effective operation of the new legislation and the sustainable development of the mining sector. |
Вторая цель заключается в создании действенной административной системы для эффективного применения нового законодательства и устойчивого развития горнодобывающего сектора. |
In the judicial sector, UNDP has drawn up a Framework Programme for Support to the Rehabilitation of the Rwandan Judicial System. |
Что касается судебного сектора, то ПРООН разработала рамочную программу поддержки восстановления судебной системы Руанды. |
In the energy sector, studies have been financed on the power distribution between Malawi and Mozambique. |
В секторе энергетики были выделены средства на исследования, касающиеся системы распределения электроэнергии между Малави и Мозамбиком. |
Insurance schemes for the subsistence sector usually cover one or two crops only. |
Системы страхования натурального сектора обычно распространяются только на один или два вида культур. |
Such efforts extend beyond the United Nations system to involve the private business sector, financial institutions and non-governmental organizations. |
Эта работа не ограничивается рамками системы Организации Объединенных Наций - в ней участвуют частный коммерческий сектор, финансовые учреждения и неправительственные организации. |
The developing countries also should pursue policies to establish a market-oriented financial sector based on a stable legal framework and appropriate regulatory and supervisory systems. |
Развивающиеся страны также придерживаются политики создания ориентированного на рынок финансового сектора на основе стабильной правовой базы, соответствующей системы регулирования и контроля. |
Although much had already been done, the effectiveness of the development sector of the United Nations system needed improvement. |
Хотя уже многое сделано, следует добиваться дальнейшего повышения эффективности системы Организации Объединенных Наций в области развития. |
Strong investment itself requires a modern financial system and a competitive enterprise sector. |
Значительные инвестиции требуют наличия современной финансовой системы и конкурентоспособного предпринимательского сектора. |
An important focus for the United Nations system will be in the physical infrastructure sector. |
Важной областью деятельности системы Организации Объединенных Наций станет сектор физической инфраструктуры. |
Parallel to reforming the public finance and monetary sectors, of equal importance is the need to revitalize, reorient and strengthen the trade sector. |
Параллельно с реформой государственных финансов и валютной системы не менее важно обеспечить оживление, переориентацию и укрепление внешнеторгового сектора. |
This sector satisfies flexibly some of the financial needs that would remain unmet if sole reliance were placed on the existing formal system. |
Этот сектор гибко удовлетворяет некоторые финансовые потребности, которые в случае ориентации исключительно на использование существующей формальной системы остались бы неудовлетворенными. |
The current efforts of the organizations of the United Nations in this sector should be supported by the international community. |
Международному сообществу следует поддержать текущие усилия организаций системы Организации Объединенных Наций в этом секторе. |
By means of the structural reform in the health-care sector which was launched in 1989 the tasks of the statutory health insurance were expanded. |
В результате начатой в 1989 году структурной реформы сектора здравоохранения задачи системы обязательного медицинского страхования были расширены. |
Existing social security systems in the formal sector for salaried employees include paid maternity leave of 84 days every third year for women. |
Действующие в официальном секторе системы социального обеспечения для работающих по найму предусматривают предоставление женщинам раз в три года оплачиваемого отпуска по рождению ребенка продолжительностью в 84 дня. |
Enforcement of the new legislation and support to the government programme should be facilitated by the ongoing reform of the judicial sector. |
Исполнению этого нового закона и поддержке программы правительства должна способствовать ведущаяся реорганизация судебной системы. |
Investment in the judicial sector can be made only over the medium and long term. |
Оздоровление судебной системы возможно лишь в средне- и долгосрочной перспективе. |
UNESCO has continued to participate in the preparation and implementation of activities related to the education sector development programme in Ethiopia. |
ЮНЕСКО продолжала участвовать в подготовке и осуществлении мероприятий, связанных с программой развития системы образования в Эфиопии. |
General progress in all areas of the justice sector has been recorded throughout 1998. |
В 1998 году отмечался общий прогресс во всех областях судебной системы. |
The sharpest growth in relative terms was in the human services sector of EPI. |
Самый резкий относительный рост наблюдался в секторе общественного обслуживания системы EPI - среднее профессиональное образование. |