Английский - русский
Перевод слова Sector
Вариант перевода Системы

Примеры в контексте "Sector - Системы"

Примеры: Sector - Системы
structural reforms aimed at establishing secure property rights, meaningful bankruptcy legislation, an efficient tax system, and a stable financial sector; структурные реформы, нацеленные на установление надежных прав собственности, осмысленных законов о банкротстве, эффективной налоговой системы и стабильного финансового сектора;
As experience in the telecommunications sector shows, the ability to adopt new technologies without first having to dismantle old systems can enable rapid progress. Как показывает опыт в телекоммуникационных секторах, способность внедрять новые технологии без необходимости демонтировать старые системы, может дать возможность быстрому прогрессу.
One is that insurance was introduced in these countries in conjunction with their overseas trade and their emerging modern production sector. Одна из них заключается в том, что системы страхования были введены в этих странах в порядке осуществления ими внешнеторговых операций и в связи с появлением современного производственного сектора.
While there are still possibilities for expansion, its scope is somewhat limited, particularly in countries which have experienced slow growth of their industrial and modern sector. И хотя некоторые возможности расширения в этом плане еще есть, все же область действия системы страхования в какой-то мере ограничена, прежде всего в тех странах, в которых развитие современного промышленного сектора происходит медленно.
ESCAP has initiated action to establish a mineral information system under a UNDP-funded project on economic restructuring and international trade in the mineral commodities sector. ЭСКАТО приступила к созданию информационной системы в области минеральных ресурсов в рамках финансируемого ПРООН проекта по вопросам структурной перестройки экономики и международной торговли в секторе минеральных сырьевых товаров.
show the share of public expenditure by sector of education for the period 1984-1989. показана доля государственных расходов в финансировании различных уровней системы образования за период 1984-1989 годов.
Offering incentives to attract private investors to the telecommunications sector and assigning them a definite role in expanding and upgrading the system have also been considered. Рассматривается также вопрос об использовании стимулов для вовлечения частных инвесторов в развитие сектора электросвязи и определения для них конкретной задачи, связанной с расширением и усовершенствованием этой системы.
We are in favour of enhancing this sector of the United Nations system and of giving due attention to the needs of countries with economies in transition. Мы выступаем за укрепление этого направления деятельности системы Организации Объединенных Наций и за адекватный учет в ней потребностей стран с переходной экономикой.
The most important change in the agricultural sector occurred with the introduction of cash crops, which took place in Africa and Latin America. Наиболее значительные изменения в сельскохозяйственном секторе произошли в связи с внедрением системы денежной оплаты, как это имело место в Африке и Латинской Америке.
OLS northern sector conducted intensive training of trainers in Juba with the aim of enhancing local capacities for setting food security priorities and establishing a standardized monitoring system. Северный сектор операции МЖС организовал в Джубе курсы по ускоренной переподготовке инструкторов в целях повышения местного потенциала в отношении определения приоритетных с точки зрения обеспечения продовольственной безопасности задач и создания единообразной системы контроля.
The absence so far of any State system for ensuring the application of social and labour guarantees is resulting in massive violations of labour legislation, particularly in the non-State sector of the economy. Отсутствие до настоящего времени системы государственного контроля за соблюдением социально-трудовых гарантий приводит к массовым нарушениям трудового законодательства, особенно в негосударственном секторе экономики.
These reforms were intended to increase competition in the financial sector in the provision of services to customers, improve the payments system and encourage savings through the banking system. Эти реформы были призваны повысить степень конкуренции в финансовом секторе в области обслуживания клиентов, усовершенствовать систему платежей и стимулировать процесс образования сбережений с помощью банковской системы.
Several LDCs responded to the continued poor performance of the sector by introducing reform measures, particularly reforming producer price incentives and marketing systems and the provision of essential agricultural inputs. В связи с хронической неэффективностью этого сектора некоторые НРС приступили к осуществлению реформ, направленных, в частности, на изменение системы ценового стимулирования производителей и систем сбыта, и снабжения сельского хозяйства основными средствами производства.
The meeting, attended by 12 United Nations organizations, worked to establish a common framework for follow-up to the Conference and other conferences in the social sector. Работа совещания, в котором приняли участие представители 12 организаций системы Организации Объединенных Наций, была сосредоточена на выработке общих рамок последующей деятельности в связи с Конференцией и другими конференциями в социальном секторе.
A central objective of the meeting was to discuss draft sectoral strategy papers under preparation by the priority sector focal points in consultation with interested United Nations organizations. Главная цель совещания заключалась в том, чтобы обсудить проекты документов по секторальным стратегиям, которые готовятся координационными центрами по приоритетным секторам в консультации с заинтересованными организациями системы Организации Объединенных Наций.
With a view to facilitating systematic social sector planning for human development, social statistical database systems have been established in these countries. В целях содействия систематическому планированию развития людских ресурсов в рамках социального сектора в этих странах были созданы информационные системы по социальной статистике.
Technical cooperation activities of the United Nations system in the mining sector: report of the Secretary-General Деятельность системы Организации Объединенных Наций в области технического сотрудничества в горнодобывающем секторе: доклад Генерального секретаря
A readily available but very low capacity telephone system utilizing the International Maritime Satellite network and commercial telephone equipment was also provided to all nine military sector headquarters. Постоянно действующая, однако обладающая очень низкой пропускной способностью телефонная система с использованием системы ИНМАРСАТ и коммерческого телефонного оборудования была также установлена во всех девяти штабах военных секторов.
With a view to meeting current and future challenges, the social and economic sector must also be promoted within the United Nations system. Если мы хотим быть на высоте нынешних и будущих задач, то необходимо поощрять развитие социального и экономического секторов и в рамках системы Организации Объединенных Наций.
The delegation of Chile believes that the proposed medium-term plan constitutes a collective effort to reorient the work of the United Nations system towards the social sector and the human person. Делегация Чили считает, что проект среднесрочного плана представляет собой коллективное усилие по переориентации деятельности системы Организации Объединенных Наций на социальную сферу и на человеческую личность.
Phases 3 to 6 reflect the addition of increasingly specialized data subsystems to build up the full institutional sector accounting framework of the 1993 SNA. Этапы 3-6 предусматривают добавление все более специализированных подсистем данных для создания полной системы счетов институционального сектора в соответствии с СНС 1993 года.
The systems are classified by criminal justice sector with a description of each application, including all necessary hardware and software and a contact person. Системы классифицируются в зависимости от их применения в секторе уголовного правосудия с описанием каждого варианта применения, включая всю необходимую аппаратуру, программы и лиц для связи.
This trust fund was established to support the judiciary sector, training of staff in the prison system, and repairs to the key court buildings and public Prosecutor's offices. Этот целевой фонд был учрежден в целях оказания поддержки сектору судопроизводства, подготовки персонала пенитенциарной системы и ремонта основных зданий судов и государственной прокуратуры.
These events also underscore the need to modernize the prison system as soon as possible and to allocate more resources to that sector. Кроме того, эти события свидетельствуют о необходимости модернизации в наикратчайшие сроки пенитенциарной системы и выделения больших средств для этого сектора.
On the basis of contributions from entities of the United Nations system,2 the report provides examples of activities to promote gender equality in the service sector. На основе информации, представленной организациями системы Организации Объединенных Наций2, в докладе представлены примеры деятельности по поощрению гендерного равенства в секторе услуг.