| structural reforms aimed at establishing secure property rights, meaningful bankruptcy legislation, an efficient tax system, and a stable financial sector; | структурные реформы, нацеленные на установление надежных прав собственности, осмысленных законов о банкротстве, эффективной налоговой системы и стабильного финансового сектора; |
| As experience in the telecommunications sector shows, the ability to adopt new technologies without first having to dismantle old systems can enable rapid progress. | Как показывает опыт в телекоммуникационных секторах, способность внедрять новые технологии без необходимости демонтировать старые системы, может дать возможность быстрому прогрессу. |
| One is that insurance was introduced in these countries in conjunction with their overseas trade and their emerging modern production sector. | Одна из них заключается в том, что системы страхования были введены в этих странах в порядке осуществления ими внешнеторговых операций и в связи с появлением современного производственного сектора. |
| While there are still possibilities for expansion, its scope is somewhat limited, particularly in countries which have experienced slow growth of their industrial and modern sector. | И хотя некоторые возможности расширения в этом плане еще есть, все же область действия системы страхования в какой-то мере ограничена, прежде всего в тех странах, в которых развитие современного промышленного сектора происходит медленно. |
| ESCAP has initiated action to establish a mineral information system under a UNDP-funded project on economic restructuring and international trade in the mineral commodities sector. | ЭСКАТО приступила к созданию информационной системы в области минеральных ресурсов в рамках финансируемого ПРООН проекта по вопросам структурной перестройки экономики и международной торговли в секторе минеральных сырьевых товаров. |
| show the share of public expenditure by sector of education for the period 1984-1989. | показана доля государственных расходов в финансировании различных уровней системы образования за период 1984-1989 годов. |
| Offering incentives to attract private investors to the telecommunications sector and assigning them a definite role in expanding and upgrading the system have also been considered. | Рассматривается также вопрос об использовании стимулов для вовлечения частных инвесторов в развитие сектора электросвязи и определения для них конкретной задачи, связанной с расширением и усовершенствованием этой системы. |
| We are in favour of enhancing this sector of the United Nations system and of giving due attention to the needs of countries with economies in transition. | Мы выступаем за укрепление этого направления деятельности системы Организации Объединенных Наций и за адекватный учет в ней потребностей стран с переходной экономикой. |
| The most important change in the agricultural sector occurred with the introduction of cash crops, which took place in Africa and Latin America. | Наиболее значительные изменения в сельскохозяйственном секторе произошли в связи с внедрением системы денежной оплаты, как это имело место в Африке и Латинской Америке. |
| OLS northern sector conducted intensive training of trainers in Juba with the aim of enhancing local capacities for setting food security priorities and establishing a standardized monitoring system. | Северный сектор операции МЖС организовал в Джубе курсы по ускоренной переподготовке инструкторов в целях повышения местного потенциала в отношении определения приоритетных с точки зрения обеспечения продовольственной безопасности задач и создания единообразной системы контроля. |
| The absence so far of any State system for ensuring the application of social and labour guarantees is resulting in massive violations of labour legislation, particularly in the non-State sector of the economy. | Отсутствие до настоящего времени системы государственного контроля за соблюдением социально-трудовых гарантий приводит к массовым нарушениям трудового законодательства, особенно в негосударственном секторе экономики. |
| These reforms were intended to increase competition in the financial sector in the provision of services to customers, improve the payments system and encourage savings through the banking system. | Эти реформы были призваны повысить степень конкуренции в финансовом секторе в области обслуживания клиентов, усовершенствовать систему платежей и стимулировать процесс образования сбережений с помощью банковской системы. |
| Several LDCs responded to the continued poor performance of the sector by introducing reform measures, particularly reforming producer price incentives and marketing systems and the provision of essential agricultural inputs. | В связи с хронической неэффективностью этого сектора некоторые НРС приступили к осуществлению реформ, направленных, в частности, на изменение системы ценового стимулирования производителей и систем сбыта, и снабжения сельского хозяйства основными средствами производства. |
| The meeting, attended by 12 United Nations organizations, worked to establish a common framework for follow-up to the Conference and other conferences in the social sector. | Работа совещания, в котором приняли участие представители 12 организаций системы Организации Объединенных Наций, была сосредоточена на выработке общих рамок последующей деятельности в связи с Конференцией и другими конференциями в социальном секторе. |
| A central objective of the meeting was to discuss draft sectoral strategy papers under preparation by the priority sector focal points in consultation with interested United Nations organizations. | Главная цель совещания заключалась в том, чтобы обсудить проекты документов по секторальным стратегиям, которые готовятся координационными центрами по приоритетным секторам в консультации с заинтересованными организациями системы Организации Объединенных Наций. |
| With a view to facilitating systematic social sector planning for human development, social statistical database systems have been established in these countries. | В целях содействия систематическому планированию развития людских ресурсов в рамках социального сектора в этих странах были созданы информационные системы по социальной статистике. |
| Technical cooperation activities of the United Nations system in the mining sector: report of the Secretary-General | Деятельность системы Организации Объединенных Наций в области технического сотрудничества в горнодобывающем секторе: доклад Генерального секретаря |
| A readily available but very low capacity telephone system utilizing the International Maritime Satellite network and commercial telephone equipment was also provided to all nine military sector headquarters. | Постоянно действующая, однако обладающая очень низкой пропускной способностью телефонная система с использованием системы ИНМАРСАТ и коммерческого телефонного оборудования была также установлена во всех девяти штабах военных секторов. |
| With a view to meeting current and future challenges, the social and economic sector must also be promoted within the United Nations system. | Если мы хотим быть на высоте нынешних и будущих задач, то необходимо поощрять развитие социального и экономического секторов и в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
| The delegation of Chile believes that the proposed medium-term plan constitutes a collective effort to reorient the work of the United Nations system towards the social sector and the human person. | Делегация Чили считает, что проект среднесрочного плана представляет собой коллективное усилие по переориентации деятельности системы Организации Объединенных Наций на социальную сферу и на человеческую личность. |
| Phases 3 to 6 reflect the addition of increasingly specialized data subsystems to build up the full institutional sector accounting framework of the 1993 SNA. | Этапы 3-6 предусматривают добавление все более специализированных подсистем данных для создания полной системы счетов институционального сектора в соответствии с СНС 1993 года. |
| The systems are classified by criminal justice sector with a description of each application, including all necessary hardware and software and a contact person. | Системы классифицируются в зависимости от их применения в секторе уголовного правосудия с описанием каждого варианта применения, включая всю необходимую аппаратуру, программы и лиц для связи. |
| This trust fund was established to support the judiciary sector, training of staff in the prison system, and repairs to the key court buildings and public Prosecutor's offices. | Этот целевой фонд был учрежден в целях оказания поддержки сектору судопроизводства, подготовки персонала пенитенциарной системы и ремонта основных зданий судов и государственной прокуратуры. |
| These events also underscore the need to modernize the prison system as soon as possible and to allocate more resources to that sector. | Кроме того, эти события свидетельствуют о необходимости модернизации в наикратчайшие сроки пенитенциарной системы и выделения больших средств для этого сектора. |
| On the basis of contributions from entities of the United Nations system,2 the report provides examples of activities to promote gender equality in the service sector. | На основе информации, представленной организациями системы Организации Объединенных Наций2, в докладе представлены примеры деятельности по поощрению гендерного равенства в секторе услуг. |