Norway will continue its support for the strengthening of the justice sector, the national civilian police and the Office of the Human Rights Ombudsman. |
Норвегия будет и впредь оказывать свою поддержку укреплению судебной системы, национальной гражданской полиции и Отделения Уполномоченного по правам человека. |
In August 2010, the Ministry of Justice signed an inter-ministerial decree to establish a steering committee to develop and implement a national justice sector strategy. |
В августе 2010 года министерство юстиции подписало межведомственный указ о создании руководящего комитета по разработке стратегии в области национальной судебной системы и ее осуществление. |
Adult literacy has been well integrated in the national strategy for the education sector |
Программа распространения грамотности среди взрослых успешно включена в Национальную стратегию системы образования |
In the judicial sector, the Judicial Reform Commission has completed a survey of the state of the judiciary in 10 provinces and major urban centres in the country. |
В судебном секторе Судебная комиссия завершила обследование состояния судебной системы в 10 провинциях и основных городских центрах страны. |
Responding to questions, the secretariat said there was close informal collaboration between different parts of the United Nations on work with the corporate sector. |
В ответ на заданные вопросы секретариат сообщил, что при проведении работы совместно с корпоративным сектором различные компоненты системы Организации Объединенных Наций тесно сотрудничают между собой на неофициальном уровне. |
In the absence of adequate official social nets to protect the unemployed and the marginalized, informal social nets and informal sector activities proliferate. |
Ввиду отсутствия адекватных официальных систем социальной защиты безработных и обездоленных формируются неофициальные системы и развивается неорганизованный сектор социальных услуг. |
Science and technology institutions and national innovation systems in many developing countries are fragmented and uncoordinated and links between them and the private business sector are poorly developed. |
Научно-технические учреждения и национальные системы инновационной деятельности во многих развивающихся странах отличаются разрозненностью и несогласованностью, а связи между ними и частным бизнесом развиты плохо. |
The development of criteria and indicators has been one of the main achievements in the forest sector since the United Nations Conference on Environment and Development. |
Разработка системы критериев и показателей является одним из главных достижений в секторе лесного хозяйстве после Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию. |
Editing special bulletins on reform in the judicial sector following the promulgation of the package of basic laws on judicial reform. |
Редактирование специальных бюллетеней по реформе сектора правосудия после принятия пакета основных законов, касающихся реформы системы правосудия. |
The Declaration established immediate priorities for regional cooperation in the transport sector towards realizing the long-term vision of an international integrated intermodal transport and logistics system. |
В Декларации изложены ближайшие приоритеты и задачи регионального сотрудничества в области транспорта, направленные на реализацию долгосрочной стратегии развития комплексной международной системы смежных перевозок и материально-технического обеспечения. |
As a result, a developed framework for data collection of industrial statistics has improved the current dissemination of Saudi Arabia's statistical information on the industrial sector. |
Использование высокоразвитой системы сбора статистических данных о промышленном производстве привело к улучшению текущего распространения статистической информации о промышленном секторе в Саудовской Аравии. |
Tools for coordinating interventions in the justice sector are the Action Plan for Justice Reform and the 2009 Road Map. |
Инструментами деятельности по координации в секторе юстиции служат план действий по реформе системы правосудия и дорожная карта 2009 года. |
Building a body of committed and regular supporters - comprising Governments, international organizations, foundations, the corporate sector and individuals - is now the key priority. |
Основным приоритетом сегодня является создание системы верных и постоянных помощников, включая правительства, международные организации, фонды, корпоративный сектор и отдельных лиц. |
(a) Direct financial injections to the sector; |
а) прямое финансирование системы образования; |
Promote the political will and commitment to provide financial support for the reforms under way in the education sector; |
укреплять волю и политическую приверженность обеспечивать финансовую поддержку реформ системы образования; |
The Conference will bring together high-level representatives of least developed countries, development partners, the United Nations system, the business sector and civil society. |
На Конференцию приедут высокопоставленные представители наименее развитых стран, партнеров по процессу развития, системы Организации Объединенных Наций, деловых кругов и гражданского общества. |
These workers operate within the informal sector of the economy, whose existence is, generally speaking, a consequence of underdevelopment in the production system. |
Эти работники заняты в неформальном секторе экономики, существование которого, в целом, является следствием недостаточного развития системы производства. |
A model for the development of a private/public safety control system for the horticultural sector project was implemented in Guinea; |
в Гвинее осуществлялся типовой проект по созданию частно-государственной системы контроля за безопасностью продукции садоводства; |
Consistent with the requirements of paragraph 12 of the Global Jobs Pact, a further global initiative will be undertaken to advocate for de-linking formal sector employment from social insurance systems. |
В соответствии с требованиями, изложенными в пункте 12 Глобального трудового пакта, будет реализована еще одна глобальная инициатива, направленная на изменение правила о том, что системы социального страхования распространяются только на работников, занятых в формальном секторе. |
However, the example of India was raised, where the Government was envisaging passing legislation that would extend social security to workers in the informal sector. |
Наряду с этим был приведен пример Индии, где правительство намечает принять законодательство, распространяющее действие системы социального обеспечения на работников в неформальном секторе. |
Parallel capacity-building programmes for justice sector actors started in Ghor and in Kandahar, supported by the United Nations Office on Drugs and Crime. |
Параллельные программы подготовки кадров для работников системы отправления правосудия начаты при поддержке Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности в провинциях Гор и Кандагар. |
The State party should urgently pursue efforts to reform the justice sector by implementing the Jamaican Justice Reform recommendations to ensure speedy and fair trials. |
Государству-участнику следует в срочном порядке приложить усилия к реформированию системы правосудия посредством осуществления рекомендаций, предусмотренных реформой правосудия на Ямайке, в целях обеспечения безотлагательных и справедливых судебных разбирательств. |
The Transitional Government of National Unity was assigned two main tasks: the organization of presidential elections within six months of its establishment and reform of the security sector. |
Перед переходным правительством национального единства были поставлены две ключевые задачи: организация президентских выборов в течение шести месяцев с момента своего формирования и реформа системы безопасности. |
The Justice Advisory Section is tasked with two main thematic areas: strengthening the justice sector of South Sudan and ending prolonged, arbitrary detention. |
На Судебно-консультативную секцию возложена ответственность за два основных тематических направления деятельности: совершенствование системы органов правосудия Южного Судана и прекращение практики продолжительных произвольных задержаний. |
Strengthening the Justice sector by establishing additional courts, deploying additional judicial personnel and the provision of adequate resources for prosecution work in Darfur |
Совершенствование системы отправления правосудия путем открытия дополнительных судов, пополнения судебных кадров и выделения достаточных ресурсов для судебного преследования в Дарфуре |