These training courses and workshops primarily focus on the implementation of the OECD quality inspection system, interpretation of international standards, and on latest developments and challenges in the fruit and vegetables sector. |
Основное внимание в рамках этих учебных курсов и семинаров уделяется применению системы проверки качества ОЭСР, толкованию международных стандартов и последним изменениям и задачам в секторе фруктов и овощей. |
(b) Expediting and systematization of reforms to the security sector, especially the army, police and judiciary; |
Ь) ускорение и систематизация реформы в области сектора безопасности, в частности армии, полиции и системы правосудия; |
The development of public policies for the sector aimed at providing drinking water and sewerage services is the first step required for the management of a sectoral planning system, since it allows the identification of areas requiring action and the strategic activities that should be prioritized. |
Разработка отраслевой государственной политики предоставления услуг водоснабжения и канализации и оздоровления окружающей среды является первым шагом, необходимым для упорядочения системы отраслевого планирования, поскольку это позволит определить направленность действий и стратегических мер, которые требуется реализовать в первоочередном порядке. |
Increasing the quality of the retail stores and supply networks of medicine to form a professional retail system has an important impact on the development of Viet Nam's future pharmaceuticals sector. |
Повышение качества сети розничной торговли и системы поставок лекарственных препаратов в целях создания профессиональной системы сбыта оказало заметное влияние на развитие будущего фармацевтического сектора во Вьетнаме. |
Also, the transparency and monitoring of the sector will be improved with the introduction of a more rigorous accreditation system and the establishment an under-secretariat and a supervisory authority for higher education. |
Предполагается также усилить транспарентность и контроль образовательного сектора с помощью создания более строгой системы аккредитации и учреждения одного департамента и одного управления по вопросам высшего образования. |
Foster sustainable security sector governance in the Sahelian countries through the promotion of and support to professional, accountable and regulated security and justice institutions |
Содействие устойчивому управлению сектором безопасности в странах Сахеля на основе поощрения деятельности и поддержки профессиональных, подотчетных и регулируемых учреждений органов безопасности и судебной системы |
(c) Finalize without delay the reform extending social protection to persons working in the informal sector; |
с) незамедлительно завершить проведение реформы, предусматривающей распространение системы социального обеспечения на лиц, занятых в неформальном секторе экономики; |
Council members also expressed broad concern at the continued culture of impunity and lack of accountability, and called for more to be done to allow security sector and justice reforms to progress. |
Многие члены Совета выразили также обеспокоенность в связи с сохранением культуры безнаказанности и отсутствием подотчетности и призвали прилагать дополнительные усилия для обеспечения прогресса в реформировании сектора безопасности и системы правосудия. |
Ms. Alfieri informed delegates about the development of the SEEA Experimental Ecosystem Accounting for Agriculture, Forestry and Fisheries and invited the sector to contribute to the review process for this proposal. |
Г-жа Альфиери проинформировала делегатов о разработке по линии СЭЭУ экспериментальной системы экосистемного учета для сельского, лесного и рыбного хозяйства и предложила сектору принять участие в процессе рассмотрения этого предложения. |
Additionally, a participatory approach, involving all stakeholders, and in particular those beyond the forest sector, is critical for arriving at a relevant and practical system. |
Кроме того, для создания надлежащей и практически функциональной системы следует использовать подход, основанный на участии всех заинтересованных сторон, особенно сторон из других секторов. |
Please provide information on measures taken or envisaged for the justice sector reform and, more particularly, to address the dysfunction of the court system and culture of impunity. |
Просьба сообщить, какие меры были приняты или планируется принять в целях реформирования судебной системы и, что особенно важно, для решения проблем, связанных с нарушением нормального функционирования судебной системы и культурой безнаказанности. |
It stressed the importance of strengthening the Afghan security sector and accelerating progress towards the goal of Afghan security forces providing security and ensuring the rule of law throughout the country. |
Он подчеркнул важность укрепления системы безопасности Афганистана и ускорения прогресса в достижении цели формирования афганских сил безопасности, обеспечивающих безопасность и правопорядок на всей территории страны. |
This includes the weakness of the judicial sector, and slow progress in the area of economic, social and cultural rights, which is compounded by a disturbing level of youth unemployment and inadequate basic services. |
Речь идет о слабости судебной системы и медленных темпах прогресса в области экономических, социальных и культурных прав, что осложняется вызывающим тревогу уровнем безработицы среди молодежи и плохим состоянием основных служб. |
The Office continued to implement a large-scale justice system reform project in Nigeria, focusing on the development of plans for the reform of the state justice sector. |
Управление продолжало осуществлять крупномасштабный проект по реформе системы уголовного правосудия в Нигерии, уделяя основное внимание разработке планов реформы государственного сектора правосудия. |
The individual unions in the sugar sector, the public service, the postal and the telecommunications and bauxite sectors belong to international trade union bodies. |
Некоторые профсоюзы сахарного сектора, системы государственной службы, почтовой и телекоммуникационной служб, а также сектора добычи бокситов входят в состав международных профсоюзных органов. |
The Government is convinced that any attempt to upgrade the national production system that fails to take into account the important role played by the informal sector in employment and wealth creation will have a limited impact or will be doomed to failure. |
Правительство убеждено, что любые усилия по обновлению системы национального производства, которые не учитывают значения неформального сектора в обеспечении занятости и создании богатства, принесут ограниченные результаты или даже будут обречены на провал. |
(c) Gradually regularize the situation of all workers in the informal sector and ensure their coverage under existing labour and social security schemes; |
с) постепенно урегулировать статус всех лиц, занятых в неформальном секторе, и обеспечить распространение на них трудового законодательства и системы социального обеспечения; |
Such a description helped make it clear how the particular indicator could be used to improve environmental governance in the transport sector, as well as what was needed to produce the indicator. |
Такое описание помогло четко понять, каким образом определенный показатель может использоваться для улучшения системы управления природоохранной деятельностью в транспортном секторе, а также что необходимо для расчета этого показателя. |
He called for a thorough valuation of the contribution of the forest sector to national accounts, quantifying economic returns and potential for employment along the entire forest and wood supply chain, taking into consideration several subsectors, including non-wood forest products and environmental services. |
Он призвал провести тщательную оценку вклада лесного сектора в систему национальных счетов, определить размер экономической отдачи и потенциал создания рабочих мест в рамках всей системы поставок лесохозяйственной продукции и древесины, с учетом некоторых подотраслей, включая недревесную лесохозяйственную продукцию и экологические услуги. |
Oversight and monitoring tools that are inappropriate for the sector and difficult to apply in a system designed to target poor women; |
механизмы наблюдения и контроля, неприспособленные к сектору и плохо функционирующие в рамках системы, предназначенной для оказания адресной помощи бедным женщинам; |
Many deforestation and land degradation drivers are outside the forest sector and point to an urgent need for synergy among all United Nations agencies dealing with land issues. |
Многие факторы обезлесения и деградации земель привносятся в лесной сектор извне, что указывает на безотлагательную потребность взаимодействия между всеми учреждениями системы Организации Объединенных Наций, имеющими дело с земельными вопросами. |
There have been some positive developments since the February 2008 round table on security sector reform, including the completion of a census of and the establishment of a payment system for FARDC. |
За период после проведения в феврале 2008 года «круглого стола» по реформе сектора безопасности произошли некоторые позитивные события, включая завершение обзора и создание платежной системы для ВСДРК. |
In Indonesia, public expenditure on the police, security sector and judiciary is taken out of the budget allocated for Safety and Public Order. |
В Индонезии государственные расходы на содержание полиции, служб безопасности и судебной системы осуществляются по статье бюджета на обеспечение безопасности и общественного порядка. |
Some progress was made in the implementation of the justice sector strategic plan (launched in June 2010), however, addressing judicial independence, impunity and accountability remain critical. |
Несмотря на достижение некоторого прогресса в осуществлении стратегического плана развития системы правосудия (реализуется с июня 2010 года), по-прежнему остро стоят вопросы независимости судебных органов, борьбы с безнаказанностью и обеспечения подотчетности. |
As an increasing number of bilateral donors are moving more and more into sector and budget support it will be key for the United Nations organizations to review the existing policies and procedures with a view to be able to join in these new partnership modalities. |
Поскольку все большее число двусторонних доноров в растущей степени переходит к секторальной и бюджетной поддержке, будет исключительно важно, чтобы организации системы Организации Объединенных Наций вновь изучили нынешнюю практику и процедуры, чтобы они могли подключиться к этим новым партнерским механизмам. |