Английский - русский
Перевод слова Sector
Вариант перевода Системы

Примеры в контексте "Sector - Системы"

Примеры: Sector - Системы
It was recognized that the draft Monterrey Consensus will require an effective monitoring system to follow up on the commitments by countries, international institutions, the business sector and civil society to ensure that the millennium development goals are achieved by 2015. Было признано, что проект Монтеррейского консенсуса потребует создания эффективной системы контроля за выполнением странами, международными учреждениями, предпринимательским сектором и гражданским обществом принятых обязательств, с тем чтобы обеспечить достижение к 2015 году целей, сформулированных в Декларации тысячелетия.
UNDAFs only give broad guidelines for the orientation of the activities of the various partners of the United Nations system in the social sector, and do not include the main donors. РПООНПР лишь дают общие указания насчет направленности деятельности различных партнеров системы Организации Объединенных Наций в социальном секторе и не охватывают главных доноров.
A wide range of cooperative measures are at hand for the United Nations system, such as preventive diplomacy and support for democratic principles, security sector reform and human rights measures. В распоряжении системы Организации Объединенных Наций имеется широкий круг таких мер в духе сотрудничества, как превентивная дипломатия и поддержка демократических принципов, реформа служб обеспечения безопасности и меры в области прав человека.
The Section would include one Professional Officer who would work with the head of the Section to support national authorities in their information and communications strategy on security sector reform. В составе этой секции будет также один сотрудник категории специалистов, который будет взаимодействовать с руководителем секции для того, чтобы оказывать помощь национальным властям в проведении их информационной политики и стратегии по вопросам, касающимся реформы системы обеспечения безопасности.
In addition to legislative programmes, investments are made to improve national infrastructure in the justice sector and to train professionals, such as judges, justice officials and prison guards. В дополнение к законодательным программам выделяются средства для совершенствования национальной инфраструктуры в сфере правосудия и для подготовки квалифицированных специалистов, таких как судьи, сотрудники органов юстиции и работники пенитенциарной системы.
The Committee appreciates the State party's initiatives in the education sector and particularly the introduction of free education from 2000 for children commencing Grade One. Комитет высоко оценивает инициативы государства-участника в секторе образования, и особенно введение с 2000 года системы бесплатного образования для детей, зачисленных в первый класс.
We support the efforts of the Secretary-General and his Special Representative to promote a coordinated approach to justice sector reform, and stress the critical need to reduce the backlog of cases and to establish a comprehensive legal system to hold criminals responsible. Мы поддерживаем усилия Генерального секретаря и его Специального представителя по содействию скоординированному подходу к реформе сектора правосудия и подчеркиваем настоятельную необходимость в ускорении рассмотрения дел и в создании комплексной правовой системы для привлечения преступников к ответственности.
Be that as it may, the report of the Joint Inspection Unit acknowledges that extensive guidelines concerning the management of the water sector have already been published by the organizations of the system. При всем этом в докладе Объединенной инспекционной группы признается, что организациями системы уже были опубликованы широкие руководящие принципы, касающиеся регулирования сектора водных ресурсов.
Direct State investments in the transport sector for combining different modes of transport in a multimodal transport system. прямые государственные капиталовложения в транспортный сектор с целью объединения различных видов транспорта в рамках мультимодальной транспортной системы.
Minimum income schemes or safety nets are also an increasing concern in low-income countries, where a large number of workers are in the rural and urban informal sector. В странах с низкими доходами, где значительная часть работников трудится в сельском и городском неформальном секторе, все большую озабоченность вызывают системы обеспечения минимального уровня доходов и системы социальной защиты.
Certification that forest products come from sustainably managed forests is one of the major developments of the 1990s, has had a profound influence on the sector's way of thinking, and caused passionate debate. Создание системы сертификации лесных товаров, происходящих из зон устойчивого лесопользования, является одним из крупных событий 90-х годов, которое оказало глубокое воздействие на образ мышления в секторе и вызвало широкие дискуссии.
Recommendations had therefore been made for a supportive international trading system aimed at defending national and business interests strongly at the World Trade Organization and providing support to the agriculture sector. В этой связи они высказали рекомендации в отношении создания благоприятной международной торговой системы, направленной на решительную защиту национальных интересов и интересов деловых кругов в рамках Всемирной торговой организации и оказание поддержки сельскохозяйственному сектору.
The development of marketing as a comprehensive group of activities is a main concern for the future development of the NWFP sector in CITs. Одна из основных задач, решение которых имеет большое значение для будущего развития сектора НДЛТ в СПП, заключается в создании комплексной системы маркетинга.
For example, assistance to El Salvador, Guatemala and Haiti in many ways viewed the public security sector separately from the judicial and correctional sectors. Например, в рамках оказания помощи Сальвадору, Гватемале и Гаити во многих отношениях сектор государственной безопасности рассматривался в отрыве от судебного сектора и сектора исправительной системы.
We think reform should continue in the defence sector and in increasing the capacity of Bosnia and Herzegovina to develop intelligence activities in the field of criminal justice, so that it can fight against organized crime and corruption. Мы считаем, что необходимо продолжать усилия по осуществлению реформы сектора обороны и укреплению потенциала Боснии и Герцеговины в области создания системы разведки в целях обеспечения уголовного правосудия, с тем чтобы она могла бороться с организованной преступностью и коррупцией.
The education sector development programmes are expected to be ready for external financing by the end of 2000 in five countries (Burkina Faso, Guinea, Mali, Niger and Rwanda). К концу 2000 года планируется обеспечить внешнее финансирование программ развития системы образования в пяти странах (Буркина-Фасо, Гвинее, Мали, Нигере и Руанде).
Participants had reinforced the Government's view of the specific critical challenges that impeded the consolidation of peace, including social and youth empowerment and employment; consolidating democracy and good governance; justice and security sector reform; and capacity-building. Участники заседания еще подробнее разъяснили точку зрения правительства конкретные и серьезные проблемы, которые мешают консолидации мира, включая необходимость расширения социальных прав и возможностей молодых людей и обеспечение их занятости; укрепление демократии и обеспечения эффектного управления; реформу системы правосудия и безопасности; и создание потенциала.
More than 30 items are on the agenda of the current parliamentary session, including the 2008 budget, laws on decentralization and local elections and reform packages for the justice sector. В повестке дня нынешней сессии парламента насчитывается более 30 пунктов, в том числе бюджет на 2008 год, законы о децентрализации и выборах в местные органы власти и комплекс мероприятий по реформе судебной системы.
There has been an increase in public spending in the sector and it is now important to ensure the budgetary sustainability of judicial institutions, which must also improve their budget execution. Был увеличен объем государственных ассигнований на финансирование деятельности этой системы, и сейчас важно обеспечить бюджетную стабильность этих институтов и эффективное исполнение ими своих бюджетов.
In order to provide effective support to reform of the justice sector, donor agencies need more fully to take into account the political complexities that have so far rendered most interventions in this field ineffectual. В целях оказания эффективной поддержки реформе системы правосудия учреждениям-донорам необходимо более полно учитывать политические трудности, которые до настоящего времени сводили на нет бóльшую часть мер в этой области.
Sweden reported funding activities in health system development, district health care, the pharmaceutical sector, disease control, and other public health activities. Швеция сообщила о финансировании мероприятий в области развития системы здравоохранения, участкового медицинского обслуживания, фармацевтического сектора, борьбы с заболеваниями и других мероприятий в области здравоохранения.
Domestic regulatory reform in the energy sector and its impact on access to energy, energy savings and environmental protection, especially in developing countries; реформа системы государственного регулирования в энергетическом секторе и ее влияние на доступ к энергоресурсам, энергосбережение и охрану окружающей среды, особенно в развивающихся странах;
For Nigeria, a basic education operation will be ready for external financing in May 2000 and, in collaboration with UNESCO, the World Bank is helping in a major sector development programme. В Нигерии в мае 2000 года в сотрудничестве с ЮНЕСКО будут выделены финансовые средства из внешних источников на осуществление основной деятельности по развитию системы образования; Всемирный банк оказывает содействие в разработке крупной программы развития этого сектора.
While UNTAET has made progress in developing a court administration system, prosecution services, public defender's system and prison services, the judicial sector remains seriously under-resourced. Хотя ВАООНВТ добилась прогресса в создании системы управления судебными органами, органов прокуратуры, системы государственной защиты и тюремной службы, судебный сектор продолжает испытывать серьезную нехватку ресурсов.
In that regard, a professional, effective and accountable security sector, and accessible and impartial law-enforcement and justice sectors are equally necessary to laying the foundations for peace and sustainable development. В этой связи профессиональный, эффективный и подотчетный сектор безопасности и доступные и беспристрастные системы охраны порядка и правосудия в неменьшей степени необходимы для закладывания основ мира и устойчивого развития.