Английский - русский
Перевод слова Sector
Вариант перевода Системы

Примеры в контексте "Sector - Системы"

Примеры: Sector - Системы
2 meetings were held with the Law Reform Commission, which submitted 5 draft laws on the reform of the justice sector to the Attorney General Проведены два совещания с Комиссией по вопросам реформы законодательства, которая представила Генеральному прокурору пять законопроектов о реформе системы правосудия
Recognizing the linkages between security and development, UNDP aims to mainstream disarmament measures into its work in relevant sectors, including in areas such as the demobilization and reintegration of ex-combatants, legal sector development and policing support. Признавая взаимосвязь между безопасностью и развитием, ПРООН стремится обеспечивать учет мер по разоружению в работе всех своих соответствующих секторов, в том числе в таких областях, как демобилизация и реинтеграция бывших комбатантов, развитие системы правосудия и поддержка полиции.
The Government must take steps to reform the justice sector in order to establish an independent judiciary, an ethical legal profession and discipline among judges and prosecutors and to fight corruption effectively. Правительство должно предпринять шаги для реформирования системы правосудия, с тем чтобы создать независимую судебную систему, выработать принципы этики для юристов, обеспечить строгую дисциплину среди судей и обвинителей и вести эффективную борьбу с коррупцией.
Her political philosophy and economic policies emphasised deregulation (particularly of the financial sector), flexible labour markets, the privatisation of state-owned companies and reducing the power and influence of trade unions. Её политическая философия и экономическая политика основывались на дерегуляции, в особенности финансовой системы, обеспечении гибкого рынка труда, приватизации государственных компаний и уменьшении влияния профсоюзов.
The subprogramme will play an important role in furthering the implementation of the Doha and Hong Kong (WTO) Ministerial Declarations, particularly by involving the business community in trade negotiations and explaining to it the implications of the multilateral trading system for the business sector. Подпрограмма будет играть важную роль в деле дальнейшего осуществления деклараций конференции министров ВТО в Дохе и Гонконге, в частности путем привлечения деловых кругов к торговым переговорам и разъяснения им последствий развития системы многосторонней торговли для предпринимательского сектора.
The expenditure tracking system monitors financial assistance provided under the Flash Appeal and tracks spending by agency, country, sector, and project. С помощью системы отслеживания расходов осуществляется контроль за оказанием финансовой помощи в рамках Срочного призыва к оказанию помощи, а также за расходами каждого учреждения, страны, сектора и проекта.
Governments should insist on greater transparency in the corporate sector to facilitate greater participation by both domestic and foreign investors and continued improvement of standards of supervision and regulation in the financial and corporate sectors. Правительства должны настаивать на бóльшей транспарентности в корпоративном секторе в целях содействия более широкому привлечению отечественных и иностранных инвесторов, а также продолжать совершенствовать системы надзора и контроля в финансовом и корпоративном секторах.
The FIU has regulated the functioning of the financial system through directives and guidelines which require that sector to report transactions identified as suspicious, pursuant to preventive measures concerning the legitimizing of illicit profits. Группа финансовой разведки регулировала функционирование финансовой системы при помощи инструкций и нормативных положений, обязывающих этот сектор в рамках усилий по предотвращению легализации доходов, получаемых незаконным путем, сообщать об операциях, которые были сочтены подозрительными.
With regard to vulnerable or unprotected groups and their protection by social security, it should be mentioned that the main body of such persons is formed by informal sector workers. Что касается уязвимых или незащищенных групп населения и вопросов их защиты со стороны системы социального обеспечения, то следует сказать, что основной костяк таких групп формируется на базе неформального.
With regard to the prisons sector, in addition to conducting evaluations, the MICAH advisers provided technical assistance to the managerial staff of the Prison Authority at the level of the central administration, the National Penitentiary and the regional supervision team. Что касается тюремного ведомства, то помимо составления отчетов о положении дел советники МГМПГ оказали техническую помощь работникам пенитенциарной системы на центральном административном уровне, национальных исправительных учреждений и региональных надзорных органов.
In the meantime, UNMISET continues to support offers of assistance for the justice sector from bilateral and other donors and is making every effort to ensure that links are built between East Timorese Government counterparts and the wider donor community. Пока же МООНПВТ продолжает поддерживать предложения о поддержке системы правосудия, поступающие от двусторонних и других доноров, и делает все возможное для налаживания связей между партнерами правительства Восточного Тимора и более широким сообществом доноров.
While most of the legal framework for police and judicial sector reform (other than the prison system) is in place and modernization programmes have been under way for several years, the failure to adequately finance and implement key changes has hampered progress. Хотя большинство основных нормативных положений, регламентирующих проведение реформы полиции и судебного ведомства (за исключением тюремной системы), уже разработаны, и в течение семи лет осуществляется программа модернизации, отсутствие надлежащего финансирования и непроведение ключевых преобразований затормозили его дальнейший ход.
UNDP, the World Bank and the French Government are supporting a national review of the justice sector in Chad with a view to reforming and strengthening its judicial institutions. ПРООН, Всемирный банк и правительство Франции оказывают поддержку в проведении национального обзора деятельности системы правосудия в Чаде в целях реформирования и укрепления судебных институтов этой страны.
With the completion and installation of the telecommunications system, we will also create the technical conditions necessary for the development of television and radio, delivering the best service in the media sector, which is free, vibrant and responsible. С завершением строительства и пуском в эксплуатацию системы телекоммуникации мы также создадим технические условия, необходимые для развития радио и телевидения, которые будут предоставлять наилучшие услуги в секторе средств массовой информации, который является свободным, развивающимся и ответственным.
It distinguishes between various aspects developed by the instruments, including the following: substantive criminological issues; specific areas of concern; criminal justice processes; sector issues; and the conduct of professionals. В рамках данного подхода проводятся различия между отдельными аспектами, рассматриваемыми в документах, в том числе основными вопросами криминалистики; конкретными сферами; процессами системы уголовного правосудия; секторами и поведением специалистов.
The goal was to find a solution to the dysfunctional free trade system, which prevents the developing countries, particularly the least developed among them, from enjoying their comparative advantages in the agricultural sector. Целью было найти решение для устранения порочной системы торговли, которая мешает развивающимся странам, в частности наименее развитым из них, пользоваться сравнительными благами в сельскохозяйственной секторе.
The study made a number of policy recommendations related to developing national health accounts; regulating private practice and the pharmaceutical sector; unifying insurance coverage schemes and prices; and developing protocols for hospital classification and pricing. По итогам исследования был вынесен ряд программных рекомендаций, касающихся развития системы национальных счетов в области здравоохранения, регулирования частной практики и деятельности фармацевтического сектора, унификации страховых систем и разработки процедур классификации больниц и установления цен.
Those standards and codes cover Government, the financial and corporate sector, monetary and financial policy and the control, accounting, reporting and auditing systems of central banks. Эти стандарты и кодексы охватывают правительство, финансовый и корпоративный сектора, кредитно-денежную и финансовую политику и контроль, а также системы бухгалтерского учета, отчетности и ревизии центральных банков.
In the aerospace sector, Vdot, a product acquired by the company in 2008, was one of four "strong points" found during a recently conducted AS9100 audit at NASA's Michoud Assembly Facility (MAF). В авиакосмической отрасли использование системы инженерного документооборота Vdot от ESI Group стало одним из четырех необходимых условий прохождения в 2008 году специализированного аудита NASA AS9100 компанией «Michoud Assembly Facility» (MAF).
Support for the rule of law, justice sector reform and transitional justice has increasingly been part of the mandates of peacekeeping and special political missions. Поддержка принципа верховенства права, оказание содействия проведению реформы в секторе правосудия и обеспечение функционирования системы правосудия в переходный период все чаще включаются в круг задач операций по поддержанию мира и специальных политических миссий.
A Plan of Action, drafted by representatives of the Government of Rwanda and UNDP, for urgent action on prisons and in the justice sector has been circulated to the international community. Среди членов международного сообщества был распространен План действий, подготовленный представителями правительства Руанды и ПРООН в целях принятия срочных мер в отношении тюрем и судебной системы.
The right policies - stronger social safety nets, progressive taxation, and better regulation (especially of the financial sector), to name a few - can reverse these devastating trends. Правильные политики могут обратить вспять эти разрушительные тенденции, можно назвать несколько - более сильные системы социальной защиты, прогрессивное налогообложение и более эффективное регулирование (особенно в финансовом секторе).
On November 30, 2016, the Government adopted 10 resolutions that laid the foundations for reforming the healthcare system in Ukraine as well as resolving operational issues in the management of the medical sector. 30 ноября 2016 года правительство приняло 10 постановлений, которые закладывают основы реформирования системы здравоохранения на Украине и решают оперативные вопросы управления медицинской сферой.
11A. In the field of shipping, work will aim at identifying policies that contribute to the development of efficient maritime transport services and fostering an increasing participation by developing countries in this sector. 11А. В области морского транспорта работа будет направлена на определение политики, содействующей развитию эффективной системы морских перевозок и расширению участия развивающихся стран в этом секторе.
The close cooperation of FAO with member States of OIC continued to focus on areas of mutual concern, particularly agricultural development, information systems, forestry, food security, agricultural policy, sector analysis and statistics. В процессе тесного сотрудничества ФАО с государствами - членами ОИК в центре внимания по-прежнему находились вопросы, представляющие взаимный интерес, в частности сельскохозяйственное развитие, информационные системы, лесное хозяйство, продовольственная безопасность, политика в области сельского хозяйства, секторальный анализ и статистика.