Английский - русский
Перевод слова Sector
Вариант перевода Системы

Примеры в контексте "Sector - Системы"

Примеры: Sector - Системы
Despite these positive developments, significant challenges, in particular, insufficient human capacity, infrastructure and equipment, outdated legal frameworks and dependence on donor funding, continued to slow progress in the justice sector. Несмотря на эти положительные моменты, сохранялись значительные сложности, которые продолжали замедлять прогресс в становлении судебной системы, в особенности такие факторы, как нехватка кадров, специалистов, отсутствие необходимой инфраструктуры и низкая оснащенность, устаревшая юридическая база и зависимость от донорской помощи.
UNOCI conducted 20 meetings to assist in the development of the national justice sector strategy, which was adopted on 19 April 2012 ОООНКИ провела 20 встреч в целях содействия разработке стратегии в отношении национальной системы правосудия, которая была принята 19 апреля 2012 года
It is proposed that the general temporary assistance position of Judicial Officer (P-4) be continued, given substantial demand from MINUSTAH and the international community more broadly for support for the Haitian authorities in rebuilding the justice sector. С учетом значительного спроса на оказание МООНСГ и международным сообществом в целом поддержки властям Гаити в восстановлении системы правосудия предлагается сохранить должность сотрудника по судебным вопросам (С4), относящуюся к категории должностей временного персонала общего назначения.
Welcoming the continued commitment by the Government of Haiti to strengthen the rule of law, and to make further progress in security sector reform, приветствуя твердое намерение правительства Гаити укреплять верховенство права и добиваться дальнейших успехов в реформировании системы обеспечения безопасности,
In the justice sector, the Government, and in particular the newly appointed Minister of Justice and Human Rights, have conveyed their priorities to partners. Что касается системы отправления правосудия, то правительство, в частности вновь назначенный министр юстиции и по правам человека, сообщило партнерам о своих приоритетах.
To ensure that violations against children are addressed, rule of law programming and justice sector reform initiatives should include a short-term focus on creating a rapid response capacity in the criminal justice system. Для реагирования на нарушения в отношении детей в программы содействия верховенству права и инициативы по проведению реформы судебной системы следует включать краткосрочные меры, предусматривающие создание потенциала по оперативному реагированию в системе уголовного правосудия.
Expanded international assistance could help in the development of energy-efficiency policies in the transport sector, including for the design of such public transport schemes as bus rapid transit systems. Увеличение международной помощи могло бы способствовать разработке энергосберегающих стратегий в транспортном секторе, в том числе в целях создания таких систем общественного транспорта, как системы скоростных автобусных перевозок.
The rule of law sector was deemed to be the most urgent operational area, given the high demand from Member States for assistance from the United Nations system and a perception that the existing arrangements were not providing sufficient clarity or facilitating adequate accountability. Сектор обеспечения законности и правопорядка считался самой важной областью деятельности с учетом высокой потребности государств-членов в помощи системы Организации Объединенных Наций и мнения о том, что существующие механизмы не обеспечивают достаточной ясности и надлежащего уровня подотчетности.
Significant support was provided by the Mission to the development and finalization, in December 2011, of a Justice and Security Joint Programme, bringing priorities in the rule of law sector into one coherent programme. В декабре 2011 года Миссия оказала значительную поддержку в разработке и доработке Совместной программы в области правосудия и безопасности, которая позволяет объединить приоритетные вопросы системы обеспечения правопорядка в единую согласованную программу.
The organization also noted that significant emphasis was given in its Strategy for Improving Information on Status and Trends of Capture Fisheries to the improvement of information from the small-scale sector and to capacity-building. Организация также отметила, что в рамках реализации ее Стратегии по совершенствованию системы информирования о состоянии рыбного промысла и его тенденциях значительное внимание уделяется вопросам повышения качества информации, получаемой от сектора мелкого рыболовства, и проблемам наращивания потенциала.
Other programmed activities in the areas of rule of law, security sector reform and civil affairs will be maintained to support the justice system and to implement quick-impact projects. Будут также по-прежнему проводиться запланированные мероприятия, связанные с установлением верховенства права, реформированием сектора безопасности и гражданскими вопросами в поддержку системы правосудия и осуществления проектов с быстрой отдачей.
The two preceding sections demonstrate the technical orientation of the rule of law and security sector reform interventions, which should establish professional security and justice systems. В двух предыдущих разделах показана техническая направленность мероприятий в сферах верховенства права и реформы сектора безопасности, которые должны помочь создать профессиональные системы безопасности и правосудия.
This particular area of activity forms part of the Government's work towards establishing a system of internal controls in the diamond sector - just one of the necessary minimum requirements of the Kimberley Process. Эта деятельность является составной частью усилий правительства, направленных на создание системы внутреннего контроля в алмазодобывающем секторе - одного из необходимых минимальных требований Кимберлийского процесса.
One of the main priorities in the Bulgarian transport sector is the development of an intermodal transport system and achieving higher quality freight transport services in compliance with EU policy. Одним из главных приоритетов транспортного сектора Болгарии является развитие системы интермодальных перевозок и повышение качества грузовых транспортных услуг в соответствии с политикой ЕС.
Having recognized the social significance of irrigation and developed a sound national water sector policy, Uzbekistan has not only maintained its irrigation capacity since gaining independence, but also successfully modernized and improved its irrigation systems. Благодаря пониманию социальной значимости ирригации и мудрой государственной политике в водохозяйственном секторе, Узбекистан за годы независимости сумел не только сохранить свой ирригационный потенциал, но и успешно модернизирует и совершенствует системы орошения.
Among the objectives are establishing epidemiological vigilance systems, evaluating risks and establishing an emergency response system for health emergencies related to the tourism sector. Намеченные цели включают в себя создание систем эпидемиологического контроля, оценки рисков и создание системы реагирования на чрезвычайные медицинские ситуации, связанные с сектором туризма.
It has been suggested that rebasing national accounts series and implementing the 1993 System of National Accounts should offer an opportunity to include the informal sector as a subset of the household sector in the institutional sector account. Было внесено предложение о том, что пересмотр базы серий национальных счетов и внедрение системы национальных счетов 1993 года предоставит возможность включить неорганизованный сектор экономики в качестве подгруппы сектора домашних хозяйств в рамках счета институционального сектора.
The justice sector has also received strong support from partners, who are eager to build on the results of justice sector support projects funded by the Peacebuilding Fund in Burundi and to support the Government's new justice sector reform programme. Сектор правосудия пользуется также широкой поддержкой со стороны партнеров, которые стремятся закрепить уже достигнутые успехи или текущие результаты с помощью проектов по поддержке системы правосудия, финансируемых Фондов миростроительства Организации Объединенных Наций в Бурунди, и поддерживать новую правительственную программу реформирования сектора правосудия.
For the purpose of planning public expenditure for the science sector, strategic capacity building for the management of the sector and raising the efficiency of the public expenditure management system targeted at the science sector, the Medium-Term Expenditure Framework is being regularly implemented since 2003. В целях планирования государственных расходов на сектор науки с 2003 года регулярно разрабатывается стратегическая программа наращивания потенциала управления сектором и повышения эффективности системы управления государственными расходами на цели науки - среднесрочная рамочная программа расходов.
The improvements in education financing have enabled the education sector to scale up implementation of its national education sector plan through the annual programme of work that is drawn from the education sector implementation plan. Улучшение ситуации с финансированием системы образования позволило активизировать деятельность по выполнению Национального плана в области образования в рамках годовой программы работы, составленной на основе плана по осуществлению деятельности в области образования.
8 training sessions for 120 justice sector personnel deployed in conflict-affected areas on Congolese criminal procedural law and investigation techniques related to international standards Проведение для 120 сотрудников системы правосудия, направленных в затронутые конфликтом районы, 8 учебных занятий по вопросам уголовно-процессуального права Демократической Республики Конго и обучение их методам расследования, соответствующим международным стандартам
Projects are being implemented by the United Nations system organizations and their national partners focusing on three pillars: security sector reform; the promotion of good governance and the rule of law; and the establishment of development hubs and the revitalization of communities after conflict. Проекты осуществляются организациями системы Организации Объединенных Наций и ее национальными партнерами по трем составляющим: реформа в сфере безопасности, поощрение благого управления и верховенства права и создание и развитие центров и восстановление общин после конфликта.
Efforts to develop the country's intermediate vocational education sector will accord particular emphasis to training and finding employment for young people from vulnerable sections of society, including orphans, the disabled and refugees. Особым направлением развития системы среднего технического образования станет обучение и трудоустройство молодежи из социально уязвимых слоев населения, включая детей-сирот, инвалидов, беженцев.
A technical committee of the Presidential Task Force on Diamonds met regularly to address outstanding recommendations for strengthening the sector and to prepare for a Kimberley Process Certification Scheme review mission in March. Технический комитет Президентской целевой группы по алмазам регулярно собирался для рассмотрения еще не выполненных рекомендаций, касающихся укрепления этого сектора, и для подготовки к запланированному на март обзорному визиту миссии Системы сертификации в рамках Кимберлийского процесса.
Early warning systems, information-sharing mechanisms, adequate investment in disaster preparedness and climate change mitigation and adaptation plans were needed to ensure the resilience of the agriculture sector and food security for the population at all times, including during crises. Следует обеспечить системы раннего предупреждения, механизмы обмена информацией, достаточный объем инвестиций для подготовки к стихийным бедствиям и смягчения последствий климатических изменений и планы адаптации, которые позволят гарантировать устойчивость сельскохозяйственной отрасли и продовольственную безопасность для населения в любое время, включая периоды кризисов.