Английский - русский
Перевод слова Sector
Вариант перевода Системы

Примеры в контексте "Sector - Системы"

Примеры: Sector - Системы
This requires sound governance systems and sufficient capacity to administer and monitor the extractive industries sector. Norway is host to the international secretariat for the Extractive Industries Transparency Initiative and supports the Initiative politically and financially. Это требует создания прочной системы управления и надлежащего потенциала для управления сектором добывающей промышленности и контроля над ним. Норвегия является местом пребывания Международного секретариата Инициативы по обеспечению транспарентности в добывающей промышленности и поддерживает Инициативу в политическом и финансовом отношениях.
The Special Rapporteur also met with representatives of indigenous nationalities and peoples, community leaders in several provinces and representatives from the United Nations system in Ecuador, international cooperation agencies, the business sector, non-governmental organizations and academic institutions. Кроме того, Докладчик встретился с представителями национальных организаций и организаций коренных народов и руководителями общин в различных провинциях, а также с представителями системы Организации Объединенных Наций в Эквадоре, международных организаций по вопросам сотрудничества, представителями сектора предпринимателей и неправительственных организаций и учебных заведений.
The most progress has been made in relation to the Commission on the Strengthening of the Justice System, the plan for the modernization of the judiciary and the coordinating body for the modernization of the justice sector. Наиболее убедительными свидетельствами прогресса в этой области являются Комиссия по укреплению системы отправления правосудия, план модернизации судебной системы и Координационный орган по перестройке системы правосудия.
A system of financial services will be provided through the Samurdhi Bank to encourage savings in the rural sector and to meet the financial needs of low-income families; создание системы оказания финансовых услуг через посредство банка "Самурдхи" для поощрения сбережений в сельских районах и удовлетворения финансовых потребностей семей с низкими доходами;
UNESCO prepared, through UNDP funding, an education sector analysis in Rwanda and submitted the draft report to the Government during the second half of 1997, with the objective of identifying the priority areas for the reconstruction and development of the country's education system. ЮНЕСКО при финансировании со стороны ПРООН подготовила анализ сектора образования в Руанде и во второй половине 1997 года представила правительству этой страны проект доклада, цель которого - определить приоритетные области для восстановления и развития системы образования этой страны.
Togo is in the process of formulating a national strategy for microfinance for 2004-2008, which aims to create a viable and sustainable microfinance system that is integrated into the financial sector, develop institutional, regulatory and legal frameworks, and expand services and products. Того в настоящее время занимается разработкой национальной стратегии микрофинансирования на 2004 - 2008 годы, которая нацелена на создание устойчивой и жизнеспособной системы микрофинансирования, интегрированной в финансовый сектор, создание институциональных, регуляционных и правовых рамок и расширение сферы услуг и производимой продукции.
The Bank is supporting the Southern Africa Gas Project and has funded the Western Africa Power Pool and the first stage of the Southern Africa Power Pool - these being key components of the NEPAD energy sector plan. Банк содействует реализации Проекта газоснабжения южной части Африки и финансирует проект создания единой системы энергоснабжения Западной Африки и первой очереди проекта создания единой системы энергоснабжения южной части Африки - ключевые компоненты плана НЕПАД для энергетической отрасли.
(b) Ongoing collaboration with the Department of Peacekeeping Operations in the area of defence, police, law enforcement and justice reform, as well as security sector reform coordination; Ь) осуществляемое с Департаментом операций по поддержанию мира сотрудничество в области реформирования системы обороны, полиции, правоохранительных органов и системы правосудия, а также обеспечения координации в процессе реформирования сектора безопасности;
With regard to strengthening the security sector, the effective implementation of the National Security Reform and Intelligence Act is critical in enhancing cooperation between the security agencies and furthering services to the county and district levels. Что касается укрепления сектора безопасности, то принципиальное значение для укрепления сотрудничества между ведомствами, отвечающими за обеспечение безопасности, и продолжения работы на уровне графств и районов имеет эффективное осуществление Закона о реформе системы национальной безопасности и разведке.
The Commission noted the importance of the development of water infrastructure, such as reservoirs and irrigation systems, and integrated water resources management with a view to encouraging business sector involvement and preserving water resources. Комиссия отметила важность развития объектов инфраструктуры водоснабжения, таких, как водохранилища и ирригационные системы, и комплексного рационального использования водных ресурсов в целях поощрения участия частного сектора и охраны водных ресурсов.
(c) To enhance monitoring of child labour in the informal sector through use of the Child Labour Monitoring System operated by the International Program on the Elimination of Child Labour; с) усилить мониторинг детского труда в неформальном секторе посредством использования системы мониторинга детского труда в рамках Международной программы по ликвидации детского труда;
Work will also continue on a Rural Water Master Plan, which is a policy designed to guide investment in the water sector to increase the delivery of potable water to rural communities. Будет также продолжена работа над Генеральным планом водоснабжения сельских районов, в соответствии с которым осуществляется инвестирование средств в сектор водоснабжения в целях развития системы обеспечения питьевой водой членов сельских общин.
The aim of the vision for the education and training sector is to construct an education system that keeps abreast of contemporary international standards and is the equal of the very best education systems in the world. Цель Программы в сферах образования и профессиональной подготовки состоит в создании такой системы образования, которая бы соответствовала современным международным стандартам и не уступала самым лучшим системам образования в мире.
The organization also promotes the use of the United Nations human rights system (in particular the treaty bodies, the Universal Periodic Review and the special mechanisms of the Human Rights Council) as complementary to the domestic human rights advocacy of the community legal sector. Ассоциация также содействует использованию системы Организации Объединенных Наций по правам человека (в частности, договорные органы, универсальный периодический обзор и специальные механизмы Совета по правам человека) в качестве дополнительного ресурса для национальной правозащитной деятельности общинного правового сектора.
International specialized agencies and organizations working on the impact of climate change on water resources, in particular those under the UN, are to be involved in developing the national and international strategies for adaptation in the water sector. Международные специализированные учреждения и организации, занимающиеся проблемой воздействия изменения климата на водные ресурсы, в частности учреждения и организации системы Организации Объединенных Наций, должны участвовать в разработке национальных и международных стратегий адаптации в водном секторе.
78.31. Prepare a comprehensive road map to reform the judiciary sector with timelines and benchmarks and clear tasking for national agencies, and involve development partners in this process (Finland); 78.32. 78.31 подготовить всесторонний план реформирования судебной системы с указанием сроков, целевых показателей и четких задач для национальных агентств и привлечь к участию в этом процессе партнеров по развитию (Финляндия);
(e) Promote the participation of women (and men) from various segments of society, as key actors within the justice sector in their roles as judges, prosecutors, lawyers, legal counsel and court administrators; е) поощрять участие женщин (и мужчин) из различных слоев общества в качестве основных действующих лиц в рамках судебной системы, выполняющих функции судей, прокуроров, адвокатов, защитников и судебных работников;
The Mission accepted the recommendations of OIOS calling for the Mission to reassess its roles and strategy relating to security sector reform and to realign its staffing levels as appropriate (para. 70) Миссия согласилась с рекомендациями УСВН о необходимости провести пересмотр ее функций и стратегии в отношении реформы системы обеспечения безопасности и внести соответствующие корректировки в свое штатное расписание (пункт 70)
Welcoming recent steps to enhance Afghan and international commitment to justice sector reform as outlined at the Conference on the Rule of Law in Afghanistan, held in Rome on 2 and 3 July 2007, приветствуя недавние шаги по усилению приверженности Афганистана и международного сообщества проведению реформы системы правосудия, намеченные на Конференции по вопросу укрепления законности в Афганистане, состоявшейся в Риме 2 и 3 июля 2007 года,
While it was felt that strengthening institutions and coordination and cooperation at the global level was important for the financial system and the financial services sector, the crucial role played by regulation and skilled regulators at the national level was underscored. Хотя и было указано, что укрепление учреждений и координация и сотрудничество на глобальном уровне имеют важное значение для финансовой системы и для сектора финансовых услуг, наряду с этим была подчеркнута решающая роль регулирования и квалифицированных регуляторов на национальном уровне.
In the water quality sector, UNEP led the process of producing the UN-Water policy brief on water quality, which guides United Nations agencies and their partners on issues related to water quality. В сфере качества воды ЮНЕП возглавляла процесс подготовки аналитической записки ООН-Водные ресурсы по качеству воды, которая служит руководством для учреждений системы Организации Объединенных Наций и их партнеров в вопросах, касающихся качества воды.
In line with the recommendations in its report, the Panel has continued to engage the Government and actors in the justice sector to promote unilateral action to strengthen the criminal justice system in the Sudan and in Darfur, in particular. В соответствии с рекомендациями доклада Группа продолжала призывать правительство и субъектов сектора правосудия к принятию односторонних мер по укреплению системы уголовного правосудия в Судане, и в частности в Дарфуре.
For example, the overall transport policy debate largely revolves around the question of how much funding to allocate to each individual transport subsector and tends not to view the transport sector as an integrated intermodal system. Например, прения по общей политике в области транспорта в основном касаются вопроса того, сколько средств необходимо ассигновать для каждого отдельного подсектора транспорта и, как правило, при этом сектор транспорта не рассматривается в качестве комплексной интермодальной системы.
The development of risk-sharing mechanisms (e.g. mutual funds, insurance policies, lump sums) and a solidarity system (providing care for the indigent) will be one of the priorities for financing the sector; разработка механизмов разделения рисков (кассы взаимопомощи, страхование, оговоренные выплаты) и системы солидарности (покрытие расходов малоимущих) станет одним из приоритетных направлений финансирования сектора;
Strategies in this sector include investing in mass transit systems rather than individual transport system; taxing private and older vehicles at a higher rate; promoting non-motorized transport modes, particularly walking and bicycling and promoting the use of cleaner fuels. Стратегии в этом секторе включают инвестиции в системы общественного транспорта, а не в систему индивидуального транспорта; налогообложение частных и старых автомобилей по более высокой ставке; пропагандирование немоторизированных видов транспорта, в частности, ходьбы и езды на велосипеде и содействие использованию более чистых видов топлива.