Achieve synergy through interaction among the social, economic, ecological and institutional divisions of the public service sector; |
Достижение синэнергетического эффекта взаимодействия социального, экономического, экологического и институционального секторов общей системы жизнеобеспечения. |
The initiative for the project was taken by the Finnish Confederation of Salaried Employees (STTK) and by its member unions in the health care sector. |
Инициатива разработки этого проекта принадлежала Финской конфедерации служащих (ФКС) и входящим в нее профсоюзам системы здравоохранения. |
It completed terrestrial trunked radio tactical communication hubs in sectors 2 and 4 and at the sector Kismaayo headquarters. |
ЮНСОА завершило установку системы наземной транковой тактической связи в секторах 2 и 4, а также в секторе штаба в Кисмайо. |
NTLDR can also load a non NT-based operating system given the appropriate boot sector in a file. |
NTLDR также способен загружать операционные системы, не основанные на технологии NT, путём задания соответствующего загрузочного сектора в отдельном файле. |
Sub-sectoring of the household sector is one area in which the 1993 SNA recommends that the System be implemented flexibly. |
По вопросу о разделении сектора домохозяйств на подсектора в СНС 1993 года дана рекомендация о гибком применении системы. |
The creation of a deposit-insurance system was essential, as were efforts to prevent "dirty money" from entering the banking sector. |
Важное значение имеет создание системы страхования вкладов, а также противодействие проникновению в банковский сектор «грязных денег». |
These services comprise post-harvest systems in the food sector, fibre processing, product innovation and diversification for enhanced market access, and enhancing rural community livelihood through efficient agro-supply chains. |
Такие услуги включали после-уборочные системы в секторе производства продо-вольствия, переработку волокон, инновационную продукцию и диверсификацию производства в интересах расширения доступа к рынкам, а также расширение источников средств к существованию в сельских общинах за счет эффективного исполь-зования систем поставки сельскохозяйственной про-дукции. |
Of particular interest to developing countries is the expiration of the quota system under multifibre agreements for textile and clothing sector. |
Особый интерес для развивающихся стран представляет вопрос об истечении срока действия системы квот в рамках соглашений по изделиям из различных видов волокон в секторе текстильных и швейных изделий. |
France's official statistics system is founded on the dual principle of decentralization by sector in the ministries, with INSEE playing a strong coordinating role. |
Формирование французской системы государственной статистики осуществлялось на основе двух принципов: принципа отраслевой децентрализации с созданием служб в каждом ведомстве и принципа тесной координации, задача по обеспечению которой возложена на НИСЭИ. |
There is, however, a form of social security system for those who are in the wage or salary employment sector. |
В то же время имеются определенные формы системы социального обеспечения для лиц, работающих по найму. |
The judicial sector organizations were staffed by many poorly qualified, inefficient and corrupt professional and administrative staff and hampered by antiquated procedures, equipment and infrastructure. |
Учреждения судебной системы были в значительной степени укомплектованы слабо подготовленными, неэффективными и коррумпированными специалистами и административными работниками и сталкивались, кроме того, с такими проблемами, как устаревшие процедуры, изношенное оборудование и давно не обновлявшаяся инфраструктура. |
Despite the growing number of good examples, a partial understanding of ECD in many countries is marked by single sector interventions, pre-primary education, urban-based facilities and high-cost approaches. |
Несмотря на растущее число положительных примеров, во многих странах еще нет полного понимания важности развития детей в раннем возрасте, о чем свидетельствуют односторонний характер принимаемых ими мер, неразвитость системы дошкольной подготовки, концентрация усилий на городском уровне и использование затратных подходов. |
The railway sector in Belarus has not been restructured as such. Belarusian Railways is the sole economic entity authorized to manage public rail transport. |
Повышенный уровень комфорта пассажиров достигается за счет установки системы кондиционирования, снижения шума, современного дизайна и привлекательного внешнего вида, информационных систем, включая аудио- и видеотехнику. |
The manufacturing sector, squeezed by stagnating productivity and competition from China and other low-cost producers, is no longer competitive. |
Стареющее население стало непомерным грузом для государственной пенсионной системы и системы здравоохранения. |
The decrease in costs was primarily due to reductions in the information technology sector related to the finalization of the Integrated Pension Administration System and to efficiency savings. |
Сокращение объема расходов обусловлено главным образом сокращением расходов на информационно-технические системы в связи с завершением внедрения Комплексной системы управления пенсионными накоплениями и экономией средств за счет повышения эффективности. |
To that end, public-private sector partnerships and collaborative efforts with academic institutions were crucial, as was enhanced coordination in the United Nations system. |
В этой связи важнейшее значение имеют взаимодействие государственного и частного секторов и сотрудничество с научными учреждениями, а также расширение координации деятельности в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
Inadequate communications systems in LDCs are a major bottleneck to providing required services to other sectors of the economy, particularly the commercial sector. |
Одним из основных "узких мест" в НРС являются недостаточно развитые системы связи, которые не способны должным образом обслуживать другие секторы экономики, в частности сектор торговли. |
$1,750,000 was allocated to OLA to conduct open learning projects to assist Indigenous Australians in the higher education sector. |
Упомянутому агентству было ассигновано 1750000 долл. на осуществление проектов открытой системы обучения для оказания коренным австралийцам помощи в получении доступа к системе высшего образования. |
The beneficiaries of this system are contributors belonging to the formal sector of the economy, that is, either workers protected under the General Labour Act or else public employees. |
Бенефициарами этой системы являются страхователи в государственном секторе экономики, т.е. трудящиеся, защита прав которых обеспечивается Общим законом о труде, а также, если в нем не указано иного, государственные служащие в целом. |
That marked the beginning of a process of division of tasks and competencies within the public administration and of a separation therefrom of the utilities sector. |
В ведение гмин были переданы некоторые функции центральных органов государственной власти, связанные с удовлетворением потребностей на местах, наиболее важными из которых являются управление начальными школами или организация системы социального обеспечения. |
A comprehensive and effective security sector reform process in Guinea-Bissau would, furthermore, serve as the long-term framework for a concerted strategy against drug trafficking in the country. |
Я призываю в этой связи международное сообщество оказывать более эффективную помощь сотрудникам правоохранительных органов и системы уголовного правосудия Гвинеи-Бисау и организовывать для них соответствующую учебную подготовку в более широком контексте реформы сектора безопасности и борьбы с организованной преступностью, торговлей наркотиками и терроризмом. |
Transport is a traditionally male-dominated sector, both from the employment point of view and for the values which are embedded. |
Транспорт является сектором, в котором доминирующую роль традиционно играют мужчины, причем как в плане занятости, так и с точки зрения сложившейся в отрасли системы ценностей. |
The reinforcement of this traditional system of fisheries management will directly increase people's participation in the fisheries sector, strengthen their capacity to manage fisheries and enhance food security. |
В этой связи ФАО приступила к осуществлению проекта по оказанию технической помощи, озаглавленного «Расширение традиционного морского рыболовного промысла», цель которого состоит в повышении роли традиционной системы «коликоли», с тем чтобы повысить эффективность управления рыболовецкими хозяйствами, ведущими прибрежный рыбный промысел. |
To accelerate the establishment of the legal assistance system, reliable data on the current situation of the justice sector in Cambodia had to be made available. |
Чтобы ускорить создание системы судебной помощи, о которой идет речь, необходимо, с одной стороны, иметь достоверные данные о современной ситуации в этой области в Камбодже. |
The relatively high access charges on freight trains shift a tax burden on the business sector and are likely to deviate from the socially optimal marginal-cost prices. |
Применение системы относительно высоких сборов за эксплуатацию грузовых поездов перемещает налоговое бремя на частнопредпринимательский сектор и, по всей видимости, не соответствует уровню социально оптимальных цен, устанавливаемых на основе предельных издержек. |