| In February 2005, UNDG issued a position paper titled "The role of the United Nations system in a changing aid environment: sector support and sector programmes". | В феврале 2005 года ГООНВР выпустила заявление под названием "Роль системы Организации Объединенных Наций в изменяющихся условиях оказания помощи: секторальная поддержка и секторальные программы". |
| Sources: National education sector plan, education sector implementation plan and Education Management Information System. | Источники: Национальный план в области образования, План по осуществлению деятельности в области образования, данные информационной системы по управлению процессом образования. |
| Several programs in the Canadian System of National Accounts (CSNA) cover the retail and wholesale trade sector. | В рамках Системы национальных счетов Канады (СНСК) существует ряд программ, охватывающих сектор оптовой и розничной торговли. |
| The Council also expressed its interest in receiving a report of the Secretary-General on United Nations approaches to security sector reform. | Следует надеяться, что настоящий доклад внесет вклад в прилагаемые ныне в рамках системы Организации Объединенных Наций и за ее пределами усилия по укреплению прав человека, правосудия и безопасности. |
| Ensure that new human rights units are part of an integral plan for the justice and security sector. | Обеспечить, чтобы новые подразделения по правам человека стали частью комплексного плана развития системы правосудия и безопасности. |
| There is a disturbing reluctance on the part of the Government to allocate resources needed to resuscitate the law enforcement sector. | Наблюдается вызывающее тревогу нежелание правительства выделять ресурсы, необходимые для восстановления правоохранительной системы. |
| That was also true at all levels of the education sector. | Это в равной мере относится ко всем уровням системы образования. |
| Progress was slower in the judicial sector, however, in part due to unresolved conflicts between judicial authorities. | Менее заметным был прогресс в реформировании судебной системы, отчасти из-за неразрешенных конфликтов между судебными органами. |
| The judicial sector, to mention just one, will require international support for several years. | Для функционирования судебной системы, например, потребность в международной поддержке будет сохраняться на протяжении нескольких лет. |
| New proposals concerning ways of reducing the backlog of cases would be examined in the context of justice sector reform. | Новые предложения о путях сокращения числа накопившихся нерассмотренных дел будут изучены в контексте реформы судебной системы. |
| The process of rehabilitation of the banking sector was completed and Armenian banks availed themselves of increased levels of replenishment of capital. | В 2004-ом завершился процесс оздоровления банковской системы, в результате армянские банки стали выделяться высоким уровнем пополнения капитала. |
| Activities of United Nations entities on women in the service sector | Мероприятия организаций системы Организации Объединенных Наций, связанные с проблемой занятости женщин в секторе услуг |
| Several individual entities of the United Nations system also carried out activities related to women's employment in the service sector. | Ряд отдельных организаций системы Организации Объединенных Наций также провел мероприятия, связанные с занятостью женщин в секторе услуг. |
| Their aim is to improve sector governance, strategy formulation and implementation by providing access to adequate benchmarks, best practices and statistical information. | Эти системы призваны улучшить управление сектором, а также разработку и реализацию стратегии за счет обеспечения доступа к необходимым контрольным показателям, передовой практике и статистической информации. |
| Reforms in the judicial sector had had a limited impact or had been delayed, contributing to impunity. | Реформы системы правосудия имели лишь ограниченный эффект или были отложены, что усугубило обстановку безнаказанности. |
| The racial disparity in levels of education is reflected in employment in the international business sector. | Расовое неравенство на различных уровнях системы образования находит свое отражение в сфере занятости в международном предпринимательском секторе. |
| Third, the international relief system should establish an accreditation and certification system to distinguish agencies that work to a professional standard in a particular sector. | В-третьих, в рамках международной системы чрезвычайной помощи необходимо создать механизм аккредитации и сертификации, который позволял бы отличать учреждения, работающие на высоком профессиональном уровне в той или иной области. |
| OHCHR has been also collaborating with DPKO in the development of a performance measurement system for the justice sector in post-conflict States. | УВКПЧ также сотрудничало с ДОПМ в разработке системы замера эффективности деятельности сектора правосудия в государствах, преодолевших конфликты. |
| We acknowledge the importance of establishing an integrated ocean management system to ensure the long-term use and sustainable development of the fisheries sector. | Мы признаем важность создания единой системы управления Мировым океаном, нацеленной на обеспечение долгосрочного использования и устойчивого развития рыбопромыслового сектора. |
| Problems in the development of the justice sector will continue to require close attention after independence. | Проблемы становления системы правосудия будут и впредь требовать пристального внимания после достижения независимости. |
| The Government, with assistance from the United Nations system, is preparing a plan for the enhancement of the justice sector. | Правительство при содействии системы Организации Объединенных Наций подготавливает план расширения деятельности в секторе правосудия. |
| On going work will focus on extending the benefits of the Government state sector superannuation scheme to health workers. | Постоянно проводимая работа будет ориентирована на предоставление льгот по линии государственной пенсионной системы работникам здравоохранения государственного сектора. |
| The Environment and Geographic Information System uses GPS for location information specifically for identifying water sector features in different parts of the country. | В рамках системы охраны окружающей среды и географической информации GPS используется для получения сведений о местоположении, особенно для определения состояния водных ресурсов в различных частях страны. |
| The year of 2009 was rather challenging for the banking system and featured overhaul transformations in the national financial sector. | 2009 год был для банковской системы достаточно сложным и характеризовался началом глобальных трансформаций на финансовом рынке. |
| Although smaller sector sizes allow for denser use of disk space, they decrease the operational efficiency of the file system. | Хотя сектора позволяют более плотное использование дискового пространства, они снижают эффективность работы файловой системы. |