Английский - русский
Перевод слова Sector
Вариант перевода Системы

Примеры в контексте "Sector - Системы"

Примеры: Sector - Системы
To that end the European Commission supported the security and justice system reform and welcomed the organization by the Government of a national seminar on that topic in April 2008 and the establishment of security sector reform committees in September 2008. Руководствуясь этим соображением, Европейская комиссия поддерживает реформу системы безопасности и правосудия и приветствует проведение правительством национального семинара по данной теме в апреле 2008 года, а также создание комитетов по реформе сектора безопасности в сентябре 2008 года.
During this period, UNEP, as chair of the Africa group of the United Nations mechanism for inter-agency coordination on water resources, played a leading role in encouraging other members of the United Nations system to pay more attention to the water sector. В течение отчетного периода ЮНЕП, будучи председателем Группы африканских стран в механизме межучережденческой координации по водным ресурсам Организации Объединенных Наций, играла ведущую роль в привлечении повышенного внимания других членов системы Организации Объединенных Наций к сектору водных ресурсов.
The 2005 national justice policy, together with the 2006 sectoral investment programme on rights, equality and justice and the UNDP programme on strengthening the justice system in Timor-Leste currently form the basis for future planning and programming of interventions in the sector. Принятая в 2005 году национальная политика в сфере правосудия вместе с секторальной инвестиционной программой 2006 года «Права, равенство и справедливость» и программой ПРООН «Укрепление системы правосудия в Тиморе-Лешти» в настоящее время образует основу для будущего планирования и программирования мероприятий в этом секторе.
The Netherlands recommended that the creation of new human rights units be part of an integral plan for the justice and security sector and the aim of such a plan should be guaranteeing overall respect for human rights. Оратор рекомендовал, чтобы создание новых органов по правам человека являлось частью комплексного плана по укреплению системы правосудия и безопасности и чтобы цель такого плана состояла в обеспечении всемерного соблюдения прав человека.
The coordinating body of the justice sector, made up of the judiciary, the Public Prosecutor's Office, the Ministry of the Interior and the Institute of Public Criminal Defence, is organizing and coordinating issues of justice and public safety at the highest level. Координирующий орган судебной системы, в состав которого входят Судебное управление, Генеральная прокуратура, Министерство внутренних дел и Институт государственных защитников, занимается решением и координацией на самом высоком уровне проблем правосудия и обеспечения безопасности в стране.
Biannual reports to the Transitional Government, the donor community and other relevant partners on the functioning of the judicial processes, and thematic issues such as police-justice sector cooperation, the administration of justice and the protection and promotion of women's rights Представление переходному правительству, сообществу доноров и другим заинтересованным партнерам двухгодичных докладов о функционировании судебной системы и по тематическим вопросам, таким, как сотрудничество полиции и судебной системы, отправление правосудия и защита и поощрение прав женщин
Also welcomes the launching of the programme of disbandment of illegal armed groups, and stresses the importance of advancing its full implementation throughout the country under Afghan ownership, while ensuring further coordination and coherence with other relevant efforts regarding security sector reform and community development; приветствует также начало проведения программы расформирования незаконных вооруженных групп и подчеркивает важность содействия ее полному осуществлению на всей территории страны под руководством правительства Афганистана и обеспечения при этом дальнейшей координации и согласования с другими соответствующими усилиями по реформированию системы обеспечения безопасности и по развитию общин;
It should monitor the Government of Cambodia's strategy and programme of action to reform the legal and judicial sector, which was adopted in June 2003, to assess implementation in conformity with Cambodia's international obligations; Ему следует вести наблюдение за принятыми в июне 2003 года правительством Камбоджи стратегией и программой действий по реформированию правовой и судебной системы в целях оценки хода их осуществления в соответствии с международными обязательствами Камбоджи;
As the report had referred to the Government's political will to extend social security to the informal sector, it would be interesting to have details of the social security reform committee, including its mandate, the work done so far and the number of women members. Поскольку в докладе говорится о наличии у правительства политической воли распространить систему социального обеспечения на неформальный сектор, было бы интересно получить подробную информацию о деятельности комитета по реформе системы социального обеспечения, в том числе о его полномочиях, проделанной работе и количестве женщин в его составе.
As a result, financial instruments should be regulated in line with developments in the productive sector of the economic system in order to reduce short- and medium-term speculation and ensure that shares and other financial instruments serve to support business in the medium and long term. Поэтому финансовые инструменты целесообразно регулировать с учетом развития событий в производственном секторе экономической системы, имея в виду необходимость сокращения краткосрочных и среднесрочных сделок и обеспечения того, чтобы ценные бумаги и другие финансовые инструменты поддерживали деловую активность в среднесрочной и долгосрочной перспективе.
Key donors held a coordination meeting in this connection in Dubai in December 2006 and observed that it had been difficult to assist the Government of Afghanistan to implement justice in the provinces despite the effective expansion and coordination of justice sector assistance at the national level in Kabul. Основные доноры провели координационное совещание в этой связи в Дубае в декабре 2006 года и отметили, что оказание помощи правительству Афганистана в целях создания системы правосудия в провинциях сопряжено с трудностями, несмотря на фактическое расширение и координацию помощи сектору правосудия на национальном уровне в Кабуле.
Meetings were held in which UNMIL provided advice and support to facilitate the alignment of the justice and security programmes with the Agenda for Transformation covering areas such as peace, security, justice and rule of law as well as justice and judicial sector reforms Были проведены встречи, в ходе которых МООНЛ оказывала консультативную помощь и поддержку в целях обеспечения согласованности программ в области правосудия и безопасности с Программой преобразований в таких областях, как мир, безопасность, правосудие и верховенство права, а также реформа сектора юстиции и судебной системы
(e) Carrying out pension reforms to adapt to demographic changes, including increasing longevity and, in certain Member States to, the growing numbers of older persons working in the informal sector. е) проведения реформ пенсионной системы в целях ее адаптации к демографическим изменениям, в том числе к увеличению продолжительности жизни, а в некоторых государствах-членах - к увеличению количества пожилых людей, занятых в неформальном секторе.
A robust and transparent national monitoring and reporting system for emissions and removals in the forestry sector [in accordance with national circumstances and capabilities] [,with the establishment of subnational accounting as an optional interim measure]. с) надежную и прозрачную национальную систему мониторинга и отчетности в отношении выбросов и абсорбции в лесном секторе [в соответствии с национальными условиями и возможностями] [наряду с созданием субнациональной системы учета в качестве факультативной временной меры].
identify measures or activity (related to system safety within the rail sector) likely to enable safety standards to be maintained or enhanced and, in parallel, boost the volume of international rail traffic; определение мер или направлений деятельности (имеющих отношение к обеспечению безопасности всей системы в рамках железнодорожного сектора), которые могут способствовать поддержанию или повышению уровней безопасности и параллельно с этим стимулировать увеличение объема международных железнодорожных перевозок;
Monthly meetings with bilateral and multilateral donors to identify and address institutional weaknesses within the judicial system for which bilateral and multilateral assistance is required, and to identify continued sources of support for the justice sector beyond May 2005 Ежемесячные совещания с представителями двусторонних и многосторонних доноров в целях выявления и устранения организационных недостатков судебной системы, которой требуется двусторонняя и многосторонняя помощь, и постоянный поиск источников средств для судебного сектора в период после мая 2005 года
(a) Developing equipment for the fuel and energy sector, including laser meters, optoelectronic systems for flame detection in combustion components, gas density meters, multiphase pumping stations and control systems for high-level gas compressor stations; а) развитие производства оборудования для топливно-энергетического комплекса (лазерные измерительные комплексы, оптоэлектронные системы контроля пламени сжигающих компонентов, измерители плотности газа, многофазные насосные станции и системы управления газоперекачивающих станций высшего уровня);
21.39 The objective of subprogramme 5 is to assist Governments of developing countries and countries in transition to a market economy at the central, regional and local levels to strengthen the management of their public financial sector, with particular emphasis on: 21.39 Цель подпрограммы 5 заключается в том, чтобы оказать правительствам развивающихся стран и стран, находящихся на этапе перехода к рыночной экономике, помощь; на центральном, региональном и местном уровнях помощь в укреплении системы управления государственным финансовым сектором, делая особый упор на следующее:
b) The Timber Section of the UN/ECE Trade Division and the FAO Forestry Department together maintain and operate an integrated system for the collection, improvement and dissemination of statistics in the sector (production, trade, prices, consumption, forest resource). Ь) Секция лесоматериалов Отдела торговли ЕЭК ООН и Департамент лесного хозяйства ФАО совместно занимаются ведением и управлением интегрированной системы сбора, совершенствования и распространения статистических данных по этому сектору (производство, торговля, цены, потребление, лесные ресурсы).
The key goal of USAID strategy for Central Asia is to expand opportunities for the citizens of the new nations to participate in improving their governance, their livelihoods, and their quality of life and avoiding conflict through four primary sector objectives for each country: Главной целью стратегии ЮСАИД в Центральной Азии является расширение возможностей граждан новых государств участвовать в совершенствовании их системы управления, их средств к существованию и в повышении качества их жизни без конфликтов путем решения четырех основных отраслевых задач для каждой страны:
Strengthen cooperation of the International Olympic Committee, the International Paralympic Committee, FIFA and sports organizations with the United Nations system, Member States and the NGO sector in promoting development and peace policies расширение сотрудничества с Международным олимпийским комитетом, Международным паралимпийским комитетом, ФИФА и спортивными организациями в рамках системы Организации Объединенных Наций, государствами-членами и сектором неправительственных организаций в деле пропаганды политики развития и мира;
Appeals to all Governments and professional organizations to strengthen national and professional institutional systems of the education sector in their countries with a view to expanding capacity and promoting quality as a prerequisite for scaling up activities and administering increased financial support"; призывает все представительства и профессиональные организации укреплять национальные и профессиональные институциональные системы образования в своих странах в целях расширения возможностей и повышения качества, что является предпосылкой для активизации деятельности и управления средствами, поступающими благодаря росту финансовой поддержки;»
(a) In primary and secondary education, a regional programme is under implementation that will support partner countries in Africa through capacity-building in order to better tap existing multinational financing options in the education sector. а) системы начального и среднего образования - осуществляется региональная программа, в рамках которой на основе укрепления потенциала странам-партнерам в Африке будет оказываться поддержка, с тем чтобы они могли более эффективно задействовать в секторе образования финансовые ресурсы многонациональных механизмов финансирования.
Benchmark 5: progress in the formation of an independent and effective judiciary in eastern Chad contributing to the end of impunity, as evidenced by a significant increase in the capacity and independence of, as well as respect for the justice sector Этап 5: прогресс в формировании независимой и эффективной судебной системы в восточных районах Чада, что должно способствовать прекращению безнаказанности и проявиться в значительном укреплении потенциала судебного сектора, его независимости и повышении уважения к нему
Disseminating technology options for improving end-use energy efficiency in the residential and commercial buildings sector, including wider diffusion of technologies, such as more efficient equipment and appliances; efficient heating and air-conditioning systems; and more efficient building envelope designs. ∘ распространять альтернативные варианты технологии для повышения эффективности конечного использования энергии в секторе жилья и служебных помещений, включая более широкое распространение технологий, таких, как более эффективное оборудование и устройства, эффективные системы отопления и кондиционирования воздуха и более эффективная планировка оболочки зданий;