Английский - русский
Перевод слова Sector
Вариант перевода Системы

Примеры в контексте "Sector - Системы"

Примеры: Sector - Системы
Support of justice reform, strategic planning for the justice sector encompassing sequencing, prioritization, costing and budgeting for the institutions of the sector (assistance to national legal and justice training centres). Поддержка реформы в области правосудия, стратегическое планирование для сектора правосудия, включая определение последовательности мероприятий, определение приоритетных задач, исчисление расходов и составление бюджетов для учреждений этого сектора (оказание помощи национальным центрам подготовки кадров правоприменительных органов и органов системы правосудия).
I would recommend that the Security Council continue to support the implementation of the security sector reform programme, with the objective of reaffirming the centrality of security and justice sector reform to the consolidation of peace and stability in Guinea-Bissau. Я намерен рекомендовать, чтобы Совет Безопасности продолжал поддерживать осуществление программы реформирования сектора безопасности, подтверждая тем самым ключевую роль реформы сектора безопасности и системы правосудия в деле укрепления мира и стабильности в Гвинее-Бисау.
The book was developed with the support of the Law and Justice Sector Secretariat and with contributions from the judiciary, and several law and justice sector agencies. Книга была подготовлена при поддержке Секретариата сектора права и правосудия усилиями работников судебной системы и некоторых ведомств указанного сектора.
In addition, the Section continued to participate in the Justice Sector Coordination Group with a view to maximizing synergy through enhanced coordination among development partners in the justice sector. Помимо этого, секция продолжала участвовать в работе группы по координации деятельности системы правосудия, стремясь получить максимальный синергический эффект благодаря более активной координации усилий различных партнеров по развитию в сфере правосудия.
Our education sector development programme outlined in 2005 represented a significant step forward for the education sector since it advanced a comprehensive approach to improve access to basic, adult, general and technical and vocational education. Принятая в 2005 году программа развития системы образования стала одним из важных шагов в деле ее укрепления, поскольку она продвигает комплексный подход вопросу расширения доступа к начальному образованию, образованию взрослых, общему и профессионально-техническому образованию.
As far as justice sector actors are concerned, education and training in human rights is provided to judges and prosecutors during their legal and judicial education years at the Centre for Judicial Studies. Что касается работников системы юстиции, то за годы изучения правовых и судебных дисциплин в Центре судебных исследований судьи и прокуроры проходят подготовку по вопросам прав человека.
The main issue at the moment was the drafting of a plan for the overhaul of the judicial sector, with the participation of all official and non-governmental bodies in the field and in cooperation with several international experts. В данный момент основная задача состоит в разработке плана перестройки судебной системы с участием всех официальных и неправительственных организаций, действующих в этой области, и в сотрудничестве с рядом международных экспертов.
The three Contingent-owned Equipment Inspectors will each be placed in sectors 2, 3 and 4 and will be responsible for supervising the inspection in the sector, consolidating the data and inputting it into the relevant systems. В секторах 2, 3 и 4 будут размещены по одному из трех инспекторов принадлежащего контингентам имущества, и они будут отвечать за руководство проведением инспекций в секторе, за обобщение полученных данных и за их ввод в соответствующие системы.
He condemned continuing clashes between different armed groups as well as acts of aggression against civilians, particularly judges and journalists, and stressed that the security situation continued to impede the proper functioning of the justice system and slowed the pace of security sector rebuilding. Он осудил продолжающиеся столкновения между различными вооруженными группами, а также акты агрессии в отношении гражданских лиц, особенно судей и журналистов, и подчеркнул, что сложное положение в плане безопасности по-прежнему препятствует надлежащему функционированию судебной системы и замедляет темпы восстановления сектора безопасности.
The Forum debated the potential features of a governance reform in the commodities sector that would reinforce transparency and accountability in the collection of commodities revenues and in the development-oriented investment of such revenues. Участники Форума обсудили возможные направления реформы системы управления сырьевым сектором, которые позволили бы повысить уровень транспарентности и отчетности в сфере получения прибыли от реализации сырьевых товаров и в процессе инвестиций таких прибылей в развитие.
In terms of international remittances, the Poste Maroc Group is linked with other players in the postal and banking sector through the International Financial System of the Universal Postal Union and Eurogiro. Что касается международных переводов, то группа "Почта Марокко" связана с другими игроками в почтовом и банковском секторе по каналам международной финансовой системы Всемирного почтового союза и "Еврожиро".
The report also provides an initial insight into the importance and role of partnerships in achieving better health outcomes and addressing the challenges that the health-care sector and health-care actors face, including the path towards universal health coverage. В докладе также приводятся результаты первоначального анализа значения и роли партнерств в достижении более значимых показателей развития системы здравоохранения и решении проблем, с которыми сталкиваются сектор здравоохранения и действующие в нем субъекты, включая проблемы, связанные с продвижением по пути к обеспечению всеобщего охвата населения медико-санитарными услугами.
The participants were shown examples of the use of geo-informatics in agricultural practice and in the development of an agricultural effectiveness and efficiency management system in Thailand, where farming was the most important sector of economy, accounting for 70 per cent of the national labour force. Участникам были продемонстрированы примеры использования геоинформатики в сельском хозяйстве и в разработке системы обеспечения эффективности сельскохозяйственного производства Таиланда, где агропромышленный сектор является локомотивом экономики и обеспечивает 70 процентов рабочих мест.
It was therefore essential to build capacity to use the GNSS signals and ensure there was a prepared workforce for the growing opportunities in the GNSS sector at the system, space and ground infrastructure levels. Поэтому принципиально важно наращивать потенциал, необходимый для использования сигналов ГНСС, и обеспечить наличие подготовленных кадров, способных использовать растущие возможности в секторе ГНСС на уровнях инфраструктуры системы, космической и наземной инфраструктуры.
The impact of decreased spending then threatens the sustainability of water systems as lack of reinvestment leads to deterioration of the system and leakages, and the low level of investment in the water sector hampers growth. В этом случае последствия сокращения расходов угрожают также устойчивости систем водоснабжения, так как отсутствие реинвестиций приводит к ухудшению состояния системы и утечкам, а низкий объем инвестиций в сектор водоснабжения препятствует росту.
Security sector reform programmes should be more closely integrated into national peacebuilding dialogue, justice and reconciliation programmes (as opposed to stand-alone technical activities). Программы реформы сектора безопасности должны быть более тесно интегрированы в национальные программы по развитию диалога в области миростроительства, укреплению системы правосудия и содействию примирению (а не быть отдельно взятым «техническим» направлением деятельности);
In terms of security sector reform, UNMIL will support the implementation of the National Security Reform and Intelligence Act, which was signed into law in 2011, and work with the Government to develop a new police law as well as accountability mechanisms. В том что касается реформы сектора безопасности, то МООНЛ продолжит оказывать поддержку реализации Закона о реформе системы национальной безопасности и о разведке, который был официально утвержден в 2011 году, а также работе правительства по разработке нового закона о полиции и механизмов подотчетности.
Social protection coverage in developing countries of Asia and the Pacific is often limited to social insurance programmes and only available to those with regular employment contracts in the formal sector, leaving the vast majority of the population, especially persons with disabilities, without sufficient coverage. Системы социальной защиты в развивающихся странах Азиатско-Тихоокеанского региона зачастую ограничиваются программами социального страхования и охватывают только тех, кто имеет постоянную занятость в организованном секторе, в результате чего значительная доля населения, особенно люди с инвалидностью, не имеют достаточной социальной защиты.
More accelerated regulatory reform of the financial sector will be essential in order to break out of the vicious circle of the low growth trap of developed countries and contain the volatility of capital flow for developing countries. Для того чтобы разорвать порочный круг, обусловленный ловушкой медленного экономического роста, в которой оказались развитые страны, и снизить неустойчивость притока капитала в развивающиеся страны, потребуется более ускоренное проведение в жизнь реформы системы регулирования финансового сектора.
In Nigeria, UNODC is developing a comprehensive programme to strengthen the capacity of the justice sector (the Ministry of Justice, the legislature, the police, the judiciary, prosecution and legal aid services and prisons). В Нигерии ЮНОДК разрабатывает всеобъемлющую программу укрепления потенциала сектора правосудия (министерства юстиции, законодательных органов, полиции, судебной системы, прокуратуры, оказания юридической помощи и пенитенциарной системы).
We believe that social protection schemes could be more easily implemented within strategies that envision the extension of social security to all of the people in society, including those in the informal sector prevalent in many developing countries. Мы полагаем, что системы социальной зашиты могут быть проще реализованы в рамках стратегий, предусматривающих распространение социальной защиты на всех членов общества, в том числе тех, кто работает в неформальном секторе, преобладающем во многих развивающихся странах.
The Committee is also concerned that, as acknowledged by the State party, formal employment opportunities are limited and women are concentrated in the informal sector where there are no benefits such as social security. У Комитета также вызывает озабоченность то, что, как это признает государство-участник, возможности занятости в формальном секторе являются ограниченными и что женщины в основном представлены в неформальном секторе, в котором отсутствуют такие льготы, как системы социального обеспечения.
(j) Establish comprehensive social protection systems for workers in the formal as well as informal sector, including the provision of universal old-age income security through pensions; создавать всеохватывающие системы социальной защиты для работающих в формальном, а также неформальном секторах, включая создание всеобщей системы гарантии заработка в пожилом возрасте на основе пенсионного обеспечения;
In Cameroon, women make up three-quarters of the stakeholders in the informal sector. Consequently, social security coverage for these women has been a matter of concern as regards the reform of the social security system, begun in 2008. В Камеруне женщины составляют (3/4) лиц, занятых в неформальном секторе; в силу этого вопрос о социальной защите данной категории женщин является одним из приоритетов реформы системы социального обеспечения, проводимой с 2008 года.
Production systems, especially in the agricultural sector, and the livelihoods of the large majority of people living in the rural and fragile areas of these countries are also adversely affected because of the increased frequency of droughts and other extreme weather events associated with climate change. Производственные системы, прежде всего в сельскохозяйственном секторе, и средства к существованию подавляющего большинства лиц, проживающих в сельских и хрупких районах этих стран, также испытывают на себе отрицательное воздействие ввиду увеличения частотности засух и других экстремальных погодных явлений, связанных с изменением климата.