Английский - русский
Перевод слова Sector
Вариант перевода Системы

Примеры в контексте "Sector - Системы"

Примеры: Sector - Системы
With the establishment of a high-capacity microwave network, it is anticipated to deploy videoconferencing facilities, including portable systems, to all sectors and sector headquarters by early 2008. В связи с созданием сети СВЧ-связи с высокой пропускной способностью предполагается развернуть видеоконфереционные средства, в том числе портативные системы, во всех секторах и секторальных штабах в начале 2008 года.
(c) The quantity and quality of tertiary legal education are enhanced to achieve capacity of the justice sector; с) будут возрастать масштабы и качество системы юридического образования третьей ступени в целях обеспечения достаточного потенциала сектора правосудия;
The priorities of the Framework are the reforms implemented in the sector, increase in the wage of scientific workers, reproduction of scientific potential, establishment and development of independent expertise system of the science sector, maintenance and development of scientific informative database. Приоритетными задачами этой программы являются реформирование сектора, повышение заработной платы научных работников, воспроизводство научного потенциала, создание и развитие системы независимой экспертизы в секторе науки, а также ведение и развитие научных баз данных.
The mission learned of the need to undertake disarmament, demobilization and reintegration in the context of an overarching security sector reform encompassing the police and the judicial and penal systems, and the need to enact legislation to control small arms and the private security sector. Миссии сообщили о необходимости проведения демобилизации, разоружения и реинтеграции в контексте всесторонней реформы сектора безопасности, включающей полицию, системы правосудия и уголовного судопроизводства, и необходимости принятия законодательства о контроле над стрелковым оружием и сектором частных охранных услуг.
Effective rule of law and justice strategies must be comprehensive, engaging all institutions of the justice sector, both official and non-governmental, in the development and implementation of a single nationally owned and led strategic plan for the sector. Эффективные стратегии обеспечения господства права и правосудия должны быть всеобъемлющими, задействовать все институты системы отправления правосудия, как официальные, так и неправительственные, в процессе разработки и осуществления под контролем и руководством самих стран стратегического плана в отношении этой системы.
The State spared no effort to encourage education for all and to develop the educational sector, aware that it is the most vital sector for the advancement of the individual and consequently of development and the society at large. Государство не жалело усилий для развития системы всеобщего образования, понимая, что она является наиболее важным сектором для развития человеческой личности, а следовательно и развития общества в целом.
Specifically, these loans will target liquidation and privatization of State-owned enterprises, financial management, banking sector reforms, energy sector restructuring and the creation of a framework for incorporating environment concerns into the privatization of highly polluting industries. Эти кредиты будут, в частности, направлены на ликвидацию и приватизацию государственных предприятий, улучшение системы финансового управления, проведение реформ банковского сектора, преобразование сектора энергетики, а также создание системы учета экологических аспектов в процессе приватизации особо загрязняющих предприятий.
The infrastructure of the banking sector - its legislative framework, prudential regulation and supervisory systems, as well as its economy-wide systems of accounting and financial information - must be developed and put in place to promote stability of the financial sector. В целях содействия стабилизации финансового сектора необходимо разработать и создать на практике инфраструктуру банковского сектора - его нормативно-правовую основу и разумные системы регулирования и контроля, а также общеэкономические системы бухгалтерского учета и финансовой информации.
Priorities for further development in the road sector are the following: - Strengthening and development of the road sector financing system, - Road pavement rehabilitation, - Renovation of artificial structures, 1.2 Приоритетными направлениями дальнейшего развития в секторе автомобильных перевозок являются: - укрепление и развитие системы финансирования этого сектора, - реконструкция дорожного покрытия, - обновление искусственных сооружений,
This lack of capacity, including acute shortages of police personnel, judges and prosecutors, coupled with the lack of material resources and training within the justice sector institutions, put the formal justice sector beyond the reach of a vast number of people. Эти проблемы, включая острую нехватку полицейского персонала, судей и прокуроров, недостаточную оснащенность учреждений системы отправления правосудия и слабую подготовку ее работников, привели к тому, что государственная система отправления правосудия находится вне пределов досягаемости большого числа людей.
With respect to human rights, UNMIL facilitated training for rule of law sector personnel and provided technical support for the ongoing development of both the National Human Rights Action Plan and a mechanism for monitoring the implementation of recommendations stemming from the universal periodic review process. Что касается прав человека, МООНЛ содействовала организации обучения сотрудников системы обеспечения правопорядка и оказывала техническую поддержку совершенствованию как Национального плана действий в области прав человека, так и механизма контроля осуществления рекомендаций, подготовленных по результатам процесса универсального периодического обзора.
In practical terms, we need to see genuine progress on issues like security sector reform in Guinea-Bissau; the elections and disarmament, demobilization and reintegration in the Central African Republic; and strengthening of the rule of law and security sector reform in Liberia. В практическом плане нам необходимо добиться подлинного прогресса в таких вопросах, как осуществление реформы системы обеспечения безопасности в Гвинее-Бисау, проведение выборов и обеспечение разоружения, демобилизации и восстановления в Центральноафриканской Республике, а также укрепление верховенства права и проведение реформы системы обеспечения безопасности в Либерии.
Advice on reform of the defence sector through weekly participation in the Government of the Democratic Republic of the Congo working groups on reform of the defence sector Оказание консультативной помощи по реформе системы обороны посредством еженедельного участия в деятельности рабочих групп правительства Демократической Республики Конго по реформе системы обороны
The Mission continued its advisory role in the justice sector in close coordination with United Nations agencies, funds and programmes and the diplomatic and donor community, particularly with respect to gender justice, juvenile justice and corrections. Миссия продолжала играть свою консультативную роль в секторе правосудия в тесной координации с учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций, а также с дипломатическим корпусом и сообществом доноров, в частности по вопросам отправления правосудия с учетом гендерной специфики, ювенальной юстиции и исправительной системы.
Brazil's Unified Health System, created in 1989, successfully merged two previous systems in order to unify health benefits for all citizens, including the majority of those in the informal sector. В рамках единой системы охраны здоровья Бразилии, созданной в 1989 году, были успешно объединены две ранее существовавшие системы, с тем чтобы унифицировать условия медицинского обслуживания всех граждан, включая большинство занятых в неформальном секторе.
Within its mandate, UNOCI will continue to play a lead role in the steering committee for the justice sector reform and its execution cell tasked with developing and implementing a justice reform strategy. В рамках своего мандата ОООНКИ будет продолжать возглавлять руководящий комитет по вопросам реформирования сектора правосудия и его исполнительную группу, занимающуюся разработкой и реализацией стратегии реформирования системы правосудия.
In the civil sector, in anticipation of the launch of a large-scale programme in 2012, France has been mobilizing emergency funds in support of governance since 2011. Что касается гражданской сферы, то в преддверии начала осуществления в 2012 году широкомасштабной программы Франция в 2011 году использовала средства чрезвычайных фондов для поддержки системы государственного управления.
Housing construction and the development of the related economic sectors and areas of activity must become the most important link for the formation and sustainable development of the financial system, and the source of the resource base and main part of banking sector assets. Жилищное строительство и развитие связанных с ним отраслей экономики и направлений деятельности должны стать важнейшим звеном для формирования и устойчивого развития финансовой системы, источником ресурсной базы и основной части активов банковского сектора.
My report also draws on other inputs, including from the scientific and technological community, the business sector, a broad set of consultations at the national, regional and global levels, and the views of the United Nations system. В моем докладе также используются другие материалы, в том числе поступившие от научно-технического сообщества, деловых кругов, широкого круга консультантов на национальном, региональном и глобальном уровнях, а также мнения организаций системы Организации Объединенных Наций.
In addition, under the joint global focal point system, UNSOM and UNDP manage a joint programme on justice and corrections to support the Federal Government of Somalia in coordinating and implementing the national strategic plan for the justice sector (2013-2015). Кроме того, в рамках системы объединенного глобального координационного центра МООНСОМ и ПРООН руководят реализацией совместной программы в области правосудия и исправительной системы, призванной оказать поддержку федеральному правительству Сомали в деле координации и осуществления национального стратегического плана для сектора правосудия (2013 - 2015 годы).
The Committee recommends that the State party study and provide information in its next periodic report on the employment of children in the informal sector and the tourism industry, and take measures to reinforce the labour inspection system to monitor and detect children working in these sectors. Комитет рекомендует государству-участнику провести исследования и представить информацию в своем следующем периодическом докладе об использовании детского труда в неформальном секторе и индустрии туризма, а также принять меры по укреплению системы трудовых инспекций в целях мониторинга и выявления детей, работающих в этих секторах.
The secretariat is a member of UN Oceans and participates in its meetings, in accordance with its Oceans is an inter-agency mechanism that seeks to enhance coordination, coherence and effectiveness of the organizations of the United Nations system with competence in the oceans sector. Секретариат является членом сети «ООН-океаны» и участвует в ее совещаниях сообразно с ее мандатом. «ООН-океаны» представляет собой межучрежденческий механизм, призванный обеспечивать укрепление координации, согласованности и эффективности работы организаций системы Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами океана.
Within the rule of law sector, the already strong partnership between UNMIL and UNDP, including other entities of the United Nations country team, will be advanced by the further implementation of the Global Focal Point arrangement for police, justice and corrections. В секторе обеспечения верховенства права и без того тесное партнерство между МООНЛ и ПРООН, в котором участвуют и другие учреждения страновой группы Организации Объединенных Наций, будет еще больше укреплено благодаря дальнейшему внедрению глобального координационного механизма по вопросам деятельности полиции, судебной системы и системы исправительных учреждений.
Reforms in the rule of law institutions, including police and prisons, and in the defence sector, including the army, all of which are essential to long-term stability, will require significant effort and resources from the Mission. Необходимые для долгосрочной стабильности реформы правоохранительных учреждений, в том числе полиции и тюремной системы, и сектора обороны, включая армию, потребуют от Миссии значительных усилий и ресурсов.
UNIOSIL is supporting the Government's efforts to reform the justice sector by providing technical support to implement the justice sector project, which is funded by the Peacebuilding Fund and is aimed at strengthening the prosecutorial system and the Family Support Unit of the Police. ОПООНСЛ поддерживает усилия правительства по реформе сектора правосудия путем оказания технической поддержки в осуществлении проекта реформирования сектора правосудия, который финансируется Фондом миростроительства и направлен на укрепление системы уголовного преследования и подразделения полиции по поддержке семьи.