| It is also considering, with ILO, a draft social security regime for the informal sector. | Кроме того, совместно с этим учреждением оно рассматривает проект системы социального страхования в неформальной экономике. |
| A number of countries reported gender training for people in the education sector. | В Люксембурге была введена «гендерная педагогика» с целью создания недискриминационной системы образования и профессиональной подготовки. |
| This sector assumes the duties of a governing body of the national system for the comprehensive care of children and youth. | Это учреждение выполняет функции управляющего органа в рамках национальной системы по обеспечению комплексной защиты детей и молодежи. |
| In some countries of the region there is a recognised need for capacity building in the field of forest and forest products sector information systems. | Некоторые страны региона признают необходимость укрепления потенциала для создания системы информации о секторе лесного хозяйства и лесных товаров. |
| Efforts have been made to reorganize the system of staff training in this sector. | Проведена работа по реорганизации системы подготовки кадров для отрасли. |
| Justice and security sector development and enhancement of public services delivery could be combined under a generic heading such as institutional and human capacity-building. | Мероприятия по развитию системы правосудия и безопасности и совершенствованию системы оказания государственных услуг можно было бы свести в одну категорию, обозначив ее как усилия по созданию институционального и человеческого потенциала. |
| Significant progress has been achieved in restoring State authority throughout the country, rebuilding the security sector and promoting national cohesion and reconciliation. | Значительный прогресс достигнут в восстановлении на территории всей страны государственной власти, в перестройке системы обеспечения безопасности и в поощрении национального согласия и примирения. |
| Furthermore, ongoing peacebuilding work should continue, including administrative, security sector and judiciary reform. | Кроме того, продолжится проводимая в настоящее время работа по миростроительству, включая административную реформу, реформу системы безопасности и судейской системы. |
| Increased support for the reform of the security sector was essential. | Важное значение имеет и усиление поддержки реформы системы безопасности. |
| The coordinating body for the modernization of the justice sector, set up in 1997, began its activities and appointed its executive secretary. | Созданный в 1997 году Координационный орган по перестройке системы правосудия начал расширять масштабы своей деятельности и назначил исполнительного секретаря. |
| There is general agreement on the urgent necessity to professionalize and modernize Haiti's justice sector. | Существует единодушное мнение относительно срочной необходимости перевода судебной системы Гаити на профессиональную и современную основу. |
| In the education sector a process of reform got under way this year. | С этого года началась реформа системы образования. |
| Gender justice must be part of a country's overall development strategy that includes all relevant actors within the judicial sector. | Гендерное правосудие должно быть составным элементом общей национальной стратегии развития, предусматривающей участие всех соответствующих субъектов системы правосудия. |
| Strengthening the security sector should also be planned at various levels within an interactive system. | Укрепление сектора безопасности должно также планироваться на различных уровнях в рамках интерактивной системы. |
| To facilitate the judicial reform, UNIOSIL has embarked upon a more structured engagement with all key partners in the justice sector. | В целях содействия реформированию судебной системы ОПООНСЛ стало налаживать более тесные отношения со всеми основными партнерами в секторе правосудия. |
| Good corporate governance, an appropriate maturity structure of external debt and an effective regulatory system for the domestic financial sector were stressed. | Была подчеркнута важная значимость рационального корпоративного управления, надлежащей с точки зрения сроков структуры внешней задолженности и эффективной системы регулирования национального финансового сектора. |
| Finally, a functioning security sector is an important prerequisite for the efficient functioning of the justice system and institutions. | Наконец, эффективно функционирующий сектор безопасности является важнейшим условием для эффективности судебной системы и государственных институтов. |
| In order to promote the manufacturing sector, the Government of Singapore established policies for education, training and skills development. | В целях развития обрабатывающей промышленности правительство Сингапура разработало политику развития системы образования, профессиональной подготовки и совершенствования производственных навыков. |
| Payments systems and the financial services sector are largely non-functional. | Системы платежей и финансовые службы в основном не работают. |
| The transition of the agricultural sector and the reorganization of land property and land use in eastern Germany and related difficulties were illustrated. | Были проиллюстрированы переходные преобразования, происходящие в сельскохозяйственном секторе, а также реорганизация системы земельной собственности и землепользования в восточной части Германии и связанные с этим трудности. |
| The link between combating illicit activities and reforming the security sector, especially the judiciary and the police, should be given priority. | Увязке борьбы с незаконной деятельностью и реформы сектора безопасности, особенно судебной системы и полиции, следует уделять первоочередное внимание. |
| Agriculture has served as an "informal social security system" by absorbing laid-off workers from the urban sector into family-based agricultural activity. | Сельское хозяйство выступило в качестве "неофициальной системы социальной защиты" в том смысле, что уволенные рабочие из городского сектора были привлечены к работе на семейных сельскохозяйственных предприятиях. |
| The Europeans are pushing for reform of compensation practices in the financial sector. | Европейцы стремятся провести реформы системы выплаты компенсаций в финансовом секторе. |
| The Mission reiterates that the coordinating body for the modernization of the justice sector has an important role to play in overcoming such resistance. | Следует снова подчеркнуть, что важную роль в преодолении такого сопротивления должен играть Координационный орган по перестройке системы правосудия. |
| Governments should consider the viability of establishing an integrated supervisory framework for the financial sector as a whole. | Правительствам следует рассмотреть вопрос о возможности создания комплексной контрольной системы в отношении всего финансового сектора в целом. |