It is also considering, with ILO, a draft social security regime for the informal sector. |
Кроме того, совместно с этим учреждением оно рассматривает проект системы социального страхования в неформальной экономике. |
A number of countries reported gender training for people in the education sector. |
В Люксембурге была введена «гендерная педагогика» с целью создания недискриминационной системы образования и профессиональной подготовки. |
This sector assumes the duties of a governing body of the national system for the comprehensive care of children and youth. |
Это учреждение выполняет функции управляющего органа в рамках национальной системы по обеспечению комплексной защиты детей и молодежи. |
In some countries of the region there is a recognised need for capacity building in the field of forest and forest products sector information systems. |
Некоторые страны региона признают необходимость укрепления потенциала для создания системы информации о секторе лесного хозяйства и лесных товаров. |
Efforts have been made to reorganize the system of staff training in this sector. |
Проведена работа по реорганизации системы подготовки кадров для отрасли. |
Justice and security sector development and enhancement of public services delivery could be combined under a generic heading such as institutional and human capacity-building. |
Мероприятия по развитию системы правосудия и безопасности и совершенствованию системы оказания государственных услуг можно было бы свести в одну категорию, обозначив ее как усилия по созданию институционального и человеческого потенциала. |
Significant progress has been achieved in restoring State authority throughout the country, rebuilding the security sector and promoting national cohesion and reconciliation. |
Значительный прогресс достигнут в восстановлении на территории всей страны государственной власти, в перестройке системы обеспечения безопасности и в поощрении национального согласия и примирения. |
Furthermore, ongoing peacebuilding work should continue, including administrative, security sector and judiciary reform. |
Кроме того, продолжится проводимая в настоящее время работа по миростроительству, включая административную реформу, реформу системы безопасности и судейской системы. |
Increased support for the reform of the security sector was essential. |
Важное значение имеет и усиление поддержки реформы системы безопасности. |
The coordinating body for the modernization of the justice sector, set up in 1997, began its activities and appointed its executive secretary. |
Созданный в 1997 году Координационный орган по перестройке системы правосудия начал расширять масштабы своей деятельности и назначил исполнительного секретаря. |
There is general agreement on the urgent necessity to professionalize and modernize Haiti's justice sector. |
Существует единодушное мнение относительно срочной необходимости перевода судебной системы Гаити на профессиональную и современную основу. |
In the education sector a process of reform got under way this year. |
С этого года началась реформа системы образования. |
Gender justice must be part of a country's overall development strategy that includes all relevant actors within the judicial sector. |
Гендерное правосудие должно быть составным элементом общей национальной стратегии развития, предусматривающей участие всех соответствующих субъектов системы правосудия. |
Strengthening the security sector should also be planned at various levels within an interactive system. |
Укрепление сектора безопасности должно также планироваться на различных уровнях в рамках интерактивной системы. |
To facilitate the judicial reform, UNIOSIL has embarked upon a more structured engagement with all key partners in the justice sector. |
В целях содействия реформированию судебной системы ОПООНСЛ стало налаживать более тесные отношения со всеми основными партнерами в секторе правосудия. |
Good corporate governance, an appropriate maturity structure of external debt and an effective regulatory system for the domestic financial sector were stressed. |
Была подчеркнута важная значимость рационального корпоративного управления, надлежащей с точки зрения сроков структуры внешней задолженности и эффективной системы регулирования национального финансового сектора. |
Finally, a functioning security sector is an important prerequisite for the efficient functioning of the justice system and institutions. |
Наконец, эффективно функционирующий сектор безопасности является важнейшим условием для эффективности судебной системы и государственных институтов. |
In order to promote the manufacturing sector, the Government of Singapore established policies for education, training and skills development. |
В целях развития обрабатывающей промышленности правительство Сингапура разработало политику развития системы образования, профессиональной подготовки и совершенствования производственных навыков. |
Payments systems and the financial services sector are largely non-functional. |
Системы платежей и финансовые службы в основном не работают. |
The transition of the agricultural sector and the reorganization of land property and land use in eastern Germany and related difficulties were illustrated. |
Были проиллюстрированы переходные преобразования, происходящие в сельскохозяйственном секторе, а также реорганизация системы земельной собственности и землепользования в восточной части Германии и связанные с этим трудности. |
The link between combating illicit activities and reforming the security sector, especially the judiciary and the police, should be given priority. |
Увязке борьбы с незаконной деятельностью и реформы сектора безопасности, особенно судебной системы и полиции, следует уделять первоочередное внимание. |
Agriculture has served as an "informal social security system" by absorbing laid-off workers from the urban sector into family-based agricultural activity. |
Сельское хозяйство выступило в качестве "неофициальной системы социальной защиты" в том смысле, что уволенные рабочие из городского сектора были привлечены к работе на семейных сельскохозяйственных предприятиях. |
The Europeans are pushing for reform of compensation practices in the financial sector. |
Европейцы стремятся провести реформы системы выплаты компенсаций в финансовом секторе. |
The Mission reiterates that the coordinating body for the modernization of the justice sector has an important role to play in overcoming such resistance. |
Следует снова подчеркнуть, что важную роль в преодолении такого сопротивления должен играть Координационный орган по перестройке системы правосудия. |
Governments should consider the viability of establishing an integrated supervisory framework for the financial sector as a whole. |
Правительствам следует рассмотреть вопрос о возможности создания комплексной контрольной системы в отношении всего финансового сектора в целом. |