Английский - русский
Перевод слова Sector
Вариант перевода Системы

Примеры в контексте "Sector - Системы"

Примеры: Sector - Системы
UNIOGBIS would comprise a front office to support my Special Representative and his/her deputy and four substantive sections focusing on the key areas of the mandate, namely political affairs, human rights and gender, security sector reform, and public information. В составе ЮНИОГБИС будет канцелярия моего Специального представителя и его/ее заместителя, а также четыре оперативные секции, которые будут заниматься основными направлениями работы: политические вопросы; вопросы прав человека и гендерные вопросы; реформа системы обеспечения безопасности; общественная информация.
Welcoming the letter from President Malam Bacai Sanha dated 20 September 2010 to ECOWAS requesting support and assistance in the implementation of security sector reform in Guinea-Bissau, приветствуя письмо президента Малама Бакая Саньи от 20 сентября 2010 года в адрес ЭКОВАС, в котором содержится просьба об оказании помощи и поддержки в проведении реформы системы обеспечения безопасности в Гвинее-Бисау,
Given the conditions in post-conflict environments, the best way to achieve that objective is by providing reliable, early and flexible funding, as well as a pool of civilian experts, particularly in the areas of justice, security sector reform, governance and economic recovery. С учетом тех условий, которые существуют после завершения конфликта, оптимальный путь решения этой задачи - обеспечить надежное, своевременное и гибкое финансирование, а также определенное количество гражданских специалистов, особенно в области правосудия, реформирования системы обеспечения безопасности, управления и возрождения экономики.
The Ministry is also active in establishing the Project of Information System of Small-sized and Medium-sized Enterprises, which would ensure adequate monitoring of the situation in the small-sized and medium-sized sector. Кроме того, Министерство активно участвует в разработке проекта информационной системы малых и средних предприятий, которая должна обеспечить адекватный контроль ситуации в секторе малых и средних предприятий.
In 2008, the national education sector plan was launched as the successor to the education development plans. В 2008 году был разработан Национальный план в области образования, который был принят на замену планам развития системы образования.
National accounting of emissions and removals in the forest sector {shall}{should} be established, with the establishment of subnational accounting as an optional interim measure. {Учреждается} {должна быть учреждена} национальная система учета выбросов и абсорбции в лесном секторе наряду с учреждением субнациональной системы учета в качестве факультативной временной меры.
Until the development of the Government's 10-year strategy for justice reform, "Justice for All", in August 2005, progress on the reform of the justice sector remained fragmented during the Bonn Agreement Period (2002-2005) and suffered from insufficient coordination. В августе 2005 года правительство приняло десятилетнюю стратегию реформирования системы правосудия "Справедливость для всех" в целях улучшения разрозненной и недостаточно скоординированной работы в этом направлении, которая велась в период действия Боннского соглашения (2002-2005 годы).
(a) Afghanistan needs comprehensive strategic planning in the justice sector through improved coordination between key justice institutions: the Ministry of Justice, Supreme Court and Attorney General's Office; а) в системе правосудия Афганистана необходимо проводить комплексное стратегическое планирование путем улучшения координации деятельности основных учреждений системы правосудия: Министерства юстиции, Верховного суда и Генеральной прокуратуры;
Delays in establishing the Mission's security sector support capacity precluded the Mission from properly articulating its support strategy and establishing an effective working relationship with the Government from the outset. Задержки в формировании органов Миссии, поддерживающих реформирование системы обеспечения безопасности, не позволили ей с самого начала надлежащим образом разработать свою стратегию поддержки и наладить эффективные рабочие отношения с правительством страны.
Thus two systems function simultaneously within the health care sector - one with a profit motive and the other with a service motive. Таким образом, в рамках сектора здравоохранения функционируют две системы: одна - мотивированная прибылью, а другая - мотивированная предоставлением услуг.
In the Russian Federation, the lack of transparency, the complex interrelations between federal and regional laws, and evolving tax arrangements associated with the wish of the government to regain control of the petroleum sector, are often mentioned factors of vulnerability for the petroleum operators. В Российской Федерации в качестве факторов уязвимости для нефтяных операторов часто упоминаются отсутствие прозрачности, сложный характер взаимосвязей между федеральными и региональными законами и непрерывное изменение системы налогообложения, связанное с желанием правительства вернуть себе контроль над нефтяным сектором.
A delegate from Belarus introduced a concept of the potential project proposal on construction of energy effective system of the engineering provision of communal sector and suggested to seek opportunities to include this initiative in the framework of Project Plan 2009-2012 for the Energy Efficiency 21 Project. Представитель Беларуси представил концепцию предложения по потенциальному проекту строительства энергоэффективной системы инженерного обеспечения коммунального сектора и предложил изыскать возможности включить данную инициативу в проект плана работы по проекту "Энергетическая эффективность - 21" на 2009-2012 годы.
Discussions were organized around three central themes: decentralized forest management and livelihoods, and conservation; sustainable forest management and forest governance; and international trade, finance and forest sector governance reform. Обсуждения велись по трем центральным темам: децентрализация лесохозяйственной деятельности и обеспечение средств к существованию и сохранение лесных ресурсов; устойчивое лесопользование и управление лесным хозяйством; и международная торговля, финансирование и реформа системы управления сектором лесного хозяйства.
The Committee is also concerned that in spite of the recent adoption of the Plan of Action for Justice Reform, unless budget allocations to the justice sector, currently receiving only 1 per cent of the State budget, are significantly increased, the reform will fall short. Комитет также встревожен тем, что, несмотря на недавнее утверждение Плана действий в целях осуществления реформы судебной системы, реформа обречена на неудачу, если судебному сектору не будут значительно увеличены бюджетные ассигнования, которые в настоящее время составляют всего лишь 1% от государственного бюджета.
The sector also includes international NGOs that are involved in a number of areas, including access to justice, correctional matters, the criminal justice process, follow-up and evaluation of the judicial system and human rights. В деятельности данного сектора также участвуют международные неправительственные организации, работающие в различных областях, включая доступ к правосудию, пенитенциарные вопросы, систему уголовного правосудия, контроль и оценку работы судебной системы, а также права человека.
As far as justice sector actors are concerned, education and training in human rights is provided to judges and prosecutors during their legal and judicial education years at the Centre for Judicial Studies. Что касается работников системы юстиции, то судьи и прокуроры проходят подготовку по вопросам прав человека во время изучения правовых и судебных предметов в Центре по изучению проблем судейства.
While noting with interest the progress made to reform the justice sector, the Committee remains concerned at the inordinate delays in the dispensation of justice. С заинтересованностью отмечая достигнутый прогресс в области реформирования системы правосудия, Комитет вместе с тем по-прежнему испытывает обеспокоенность в связи с непомерными задержками в отправлении правосудия.
Training was being provided for judges, lawyers and others in the legal sector, and the number of judges, prosecutors and public defenders now totalled 51, including 14 women. Проводится профессиональная подготовка судей, адвокатов и других работников правовой системы, и в настоящее время число судей, прокуроров и государственных защитников составляет 51, включая 14 женщин.
Austria commended Rwanda for the developments in the protection of social and economic rights, and the progress made in fighting corruption, as well as for the abolishment of the death penalty, and the reform of the justice sector. Австрия высоко оценила достижения Руанды в области защиты социально-экономических прав и прогресс в борьбе с коррупцией, а также отмену смертной казни и реформу судебной системы.
The slow progress in the forestry sector and the lack of revenues to fund the chain of custody system has resulted in donors funding the system for past the two years. Медленный прогресс в лесном секторе и отсутствие поступлений для финансирования системы учета и отслеживания лесоматериалов привели к тому, что в последние два года финансирование системы обеспечивалось донорами.
The Council highlights the importance of a sector-wide approach for security sector reform, which enhances the rule of law, including through the establishment of independent justice and corrections systems. Совет обращает особое внимание на важное значение общесекторального подхода к реформе в сфере безопасности, который укрепляет верховенство права, в том числе за счет создания независимых судебной системы и системы исправительных учреждений.
A key element in this agenda has been the introduction of competency-based Training Packages, and an integrated set of national Australian Qualifications Framework qualifications for a specific industry, industry sector or enterprise. Ключевым элементом этой программы стало введение комплектов средств обучения, основанных на компетентности, и комплексного пакета австралийской системы аттестации для отдельных отраслей промышленности, секторов отраслей или предприятий.
While measurement difficulties exist, exploring human capital measures can provide the foundation for creating an education satellite account within a national accounting framework, providing a more comprehensive view of the education sector. Несмотря на трудности измерения, изучение вопроса показателей человеческого капитала способно заложить основу для создания вспомогательного счета образования в рамках системы национальных счетов и получения благодаря этому более широкого представления о положении дел в секторе образования.
Because the sector is covered by a voluntary certification scheme within the IECEE scheme () manufacturers who adhere to the scheme are required to provide the complete risk management file only to one certification body. Поскольку сектор охватывается схемой добровольной сертификации в рамках системы МЭКСЭ () изготовители, придерживающиеся этой системы, должны предоставить полный файл управления рисками лишь одному сертификационному органу.
UNDP executes a comprehensive, multi-annual, multi-donor programme to strengthen the justice system in Timor-Leste, responding to the immediate needs of the justice sector and assisting in the development of sustainable national capacities for the future. ПРООН осуществляет при содействии нескольких доноров всеобъемлющую, многолетнюю программу укрепления системы правосудия Тимора-Лешти, принимая во внимание безотлагательные потребности системы правосудия и содействуя созданию устойчивого национального потенциала на будущее.