Английский - русский
Перевод слова Sector
Вариант перевода Системы

Примеры в контексте "Sector - Системы"

Примеры: Sector - Системы
With regard to the communications sector, Cable and Wireless, under licence, provides a modern telephone system comprising a wired capacity in excess of 2600 lines. Что касается коммуникационного сектора, то компания «Кейбл энд Уайрлес» обеспечивает по лицензии функционирование на острове современной системы телефонной связи, в том числе проводной связи более чем на 2600 линиях.
Establishment of monitoring and evaluation and of an information and communication system for assessing sector performance and the decision-making process. Создание системы контроля и оценки и справочно-информационной системы, предназначенных для оценки результатов работы сектора и оказания помощи в принятии решений.
The same Statutory Order also states that this duty to provide information may also be included in emergency planning within the civil sector. В том же постановлении также говорится о том, что эта обязанность о предоставлении информации может также включаться в системы чрезвычайного планирования в гражданском секторе.
In 1996, the MoE worked out a Concept of Sectoral Information System which analysed responsibility in the environment sector, defined a basic structure of information systems and set corresponding responsibilities. В 1996 году МОС выработало концепцию отраслевой информационной системы, в которой были проанализированы ответственность в секторе окружающей среды, определена базовая структура информационных систем и очерчена сфера ответственности.
Such a solution was not accepted by some delegations on the ground that their jurisdictions sought guidance from UNCITRAL as regards procurement in the defence sector. Некоторые делегации не согласились с этим решением на том основании, что их правовые системы хотели бы получить рекомендации со стороны ЮНСИТРАЛ относительно закупок в секторе обороны.
The UNICEF response focused on incorporating child justice principles in all work aimed at strengthening the justice sector and ensuring that prevention was an explicit part of social protection efforts. Деятельность ЮНИСЕФ направлена главным образом на включение принципов уголовного правосудия в отношении детей во все виды деятельности в целях укрепления системы правосудия и обеспечения того, чтобы предупреждение являлось обязательной составной частью усилий по обеспечению социальной защиты.
This report will build on discussions at the 2005 Yerevan Meeting of Finance, Economy and Environment Ministers on financing water supply and sanitation sector reform in EECCA countries. Этот доклад будет подготовлен на основе результатов обсуждений, состоявшихся на проведенном в 2005 году в Ереване Совещании министров финансов, экономики и окружающей среды по вопросам финансирования реформы системы водоснабжения и канализации в странах ВЕКЦА.
3.1.1 Implementation by the Government of a comprehensive national strategy and action plan for reform of the defence sector 3.1.1 Осуществление правительством всеобъемлющей национальной стратегии и плана действий по реформированию системы обороны
It would also have a strong rule of law component to assist in security sector development, including the military, police, judicial and corrections sectors. Она будет включать значительный правоохранительный и правоприменительный компонент для поддержки усилий по формированию системы безопасности, включая ее военный, полицейский, судебный и исправительный аспекты.
Although the steps that have been taken by the Government to reform the judicial sector and to strengthen the rule of law are encouraging, much more needs to be done. Хотя правительством приняты меры по реформированию судебной системы и укреплению правопорядка, еще многое предстоит сделать.
As peace cannot be sustained without justice, I also call upon the international community to provide assistance to the Central African Republic in restoring its judicial sector. Поскольку прочный мир невозможен в отсутствие надлежащей системы правосудия, призываю также международное сообщество оказать Центральноафриканской Республике помощь в восстановлении ее судебной системы.
The justice sector should receive immediate attention as reform in this area is central to peace, security, development and respect for human rights. Самого неотложного внимания требует состояние судебной системы, так как реформы в этой сфере имеют ключевое значение для обеспечения мира, безопасности, развития и уважения к правам человека.
AAD and SRI also report that in the health-care sector, health facilities are inadequately staffed and have insufficient financial resources, medicines and equipment. Также по сообщениям ААР и ИСП, учреждения системы здравоохранения страдают от нехватки кадров, финансовых ресурсов, медикаментов и оборудования.
Significant progress has been made in mainstreaming this issue in the United Nations system, particularly in the peace and security sector. Работа по обеспечению учета этого вопроса в деятельности системы Организации Объединенных Наций ведется весьма успешно, особенно в секторе мира и безопасности.
As part of the financial sector development approach, UNCDF supported the design of national inclusive finance strategies in the Democratic Republic of the Congo, Madagascar and Senegal. Используя подход на основе секторального развития к формированию финансовой системы, ФКРООН оказал поддержку в разработке национальных стратегий формирования открытых финансовых секторов в Демократической Республике Конго, на Мадагаскаре и в Сенегале.
Activities in the household sector focus mainly on the application of energy efficiency standards to construction of new housing, energy pricing reform and public awareness campaigns. Деятельность в бытовом секторе сориентирована главным образом на применение стандартов энергоэффективности при строительстве нового жилья, реформирование системы ценообразования на энергию и проведение общественно-просветительских кампаний.
The World Bank, for its part, is examining ways of improving the financial system of the Democratic Republic of the Congo, including the customs sector. Всемирный банк, со своей стороны, изучает возможности совершенствования финансовой системы Демократической Республики Конго, включая таможенный сектор.
Such a system was very costly to operate, and more investment in the sector was needed. Работа такой системы сопряжена с большими расходами, в связи с чем данный сектор нуждается в увеличении инвестиций.
Unfortunately, Guinea-Bissau had not yet managed to revitalize its economy and reform its public administration and security sector in order to address the basic social needs of the population. К сожалению, Гвинея-Бисау пока не смогла добиться оживления своей экономики и провести реформу своей системы государственного управления и сектора безопасности в целях удовлетворения базовых социальных потребностей населения.
Coherence in trade, development, financial and monetary policies was therefore essential, including by strengthening regulations in the financial sector. Поэтому важное значение имеет обеспечение согласованности между торговой, финансовой и денежно-кредитной политикой и политикой в области развития, в том числе путем укрепления системы регулирования в финансовом секторе.
This has constrained coordination among the principal partners within the rule of law sector, which is vital for the effective functioning of the justice system. Его отсутствие сказывалось на координации деятельности главных партнеров в правоохранительном секторе, которая имеет решающее значение для эффективного функционирования системы правосудия.
The dysfunction of Transitional Federal Government finances is one of the main factors in the collapse of the Transitional Federal Government security sector. Банкротство финансовой системы переходного федерального правительства является одним из главных факторов развала сектора безопасности переходного федерального правительства.
In the absence of a mature system of private financial intermediation, countries should identify viable instruments to accelerate development and provide affordable risk capital, with the aim of strengthening the productive sector of the economy. При отсутствии зрелой системы частного финансового посредничества странам необходимо найти действенные инструменты для ускорения процесса развития и предложения доступного рискового капитала в целях укрепления производственного сектора экономики.
In the context of its judicial reform programme, for use in several countries UNODC developed and implemented a comprehensive methodology for collecting and carrying out in-depth assessments of the justice sector. В контексте своей программы реформирования судебной системы ЮНОДК разработало и реализовало в нескольких странах комплексную методику сбора данных и проведения углубленной оценки в секторе правосудия.
(e) Increase efforts to strengthen the corrections sector; е) активизировать усилия по укреплению системы исправительных учреждений;