Английский - русский
Перевод слова Sector
Вариант перевода Системы

Примеры в контексте "Sector - Системы"

Примеры: Sector - Системы
On 14 December 2001, FATF held the annual course on prevention and detection of money-laundering in the banking sector, for the purpose of disseminating the eight new recommendations of GAFI and their immediate implementation as a control measure for the national financial system. организовала 14 декабря 2001 года ежегодный курс по предупреждению и выявлению отмывания денег в банковском секторе в целях распространения «восьми новых рекомендаций Целевой группы по финансовым мероприятиям» и их безотлагательного осуществления в качестве меры контроля со стороны национальной финансовой системы.
From 1 July 2008, the club has implemented a safety management system for employees and athletes in compliance with the requirements of international OHSAS 18001:2007 regulation and a Safety Management System in the medical sector according to the international ISO 9001:2000 resolution. С 1 июля 2008 года в клубе внедрена система безопасности менеджмента для работников и спортсменов в соответствии с требованиями, предъявляемыми международным стандартом OHSAS и системы управления качеством медицинской отрасли в соответствии с международным стандартом ISO 9001:2000.
(a) Expand educational coverage, which necessitates some combination of higher national budgetary allocations to the educational sector, cost-recovery systems and/or higher proportions of donor assistance directed to the social sectors; а) расширять охват системы образования, что требует комплекса мер по увеличению бюджетных ассигнований на образование, созданию механизмов возмещения расходов и/или увеличению доли донорской помощи, направляемой в социальный сектор;
In October 1995, Tajikistan became a member of the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) and has become eligible for technical assistance from the United Nations system to develop its agricultural sector. В октябре 1995 года Таджикистан вступил в члены Продовольственной и сельскохозяйственной организации Организации Объединенных Наций (ФАО) и получил право на техническую помощь со стороны системы Организации Объединенных Наций для развития его сельскохозяйственного сектора.
High prices for raw materials on the local market have raised production costs and caused major losses to many companies in the industrial sector owing to the fact that they are bound by a fixed pricing system that does not allow for such increased production costs. Высокие цены на сырьевые материалы на местном рынке привели к росту производственных издержек и причинили существенные убытки многим компаниям в промышленном секторе в связи с тем, что они обязаны придерживаться системы фиксированных цен, которая не предусматривает такого роста производственных издержек.
The support that such personnel can contribute in key areas such as providing security and strengthening the rule of law, including areas such as disarmament, demobilization and reintegration, as well as security sector reform and even expanding State authority, must be drawn on. Необходимо использовать ту поддержку, которую могут оказать миротворцы в ключевых областях, таких, как обеспечение безопасности и укрепление верховенства права, а также разоружение, демобилизация, реинтеграция, реформирование системы безопасности и даже укрепление государственной власти.
Within the United Nations system, UNRWA, UNDP, the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) and the United Nations Children's Fund (UNICEF) have played an important role in assisting the education sector. В рамках системы Организации Объединенных Наций БАПОР, Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), Организация Объединенных Наций в области образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) и Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) играют важную роль в оказании помощи в секторе образования.
Urges Governments and other agencies to develop large-scale affordable housing-credit systems, by which low-income households and the informal building sector can be assisted, with financial support in the housing sphere being directed towards people rather than towards housing; настоятельно призывает правительства и другие учреждения разработать широкомасштабные доступные системы жилищного кредитования, в рамках которых могла бы оказываться помощь хозяйствам с низким доходом и неофициальному строительному сектору, причем финансовая поддержка в жилищной сфере должна быть ориентирована скорее на население, чем на жилищные аспекты;
Some United Nations system agencies were more inclined to utilize non-governmental organization services than others, which has more to do with the sectoral focus of an agency, social sector agencies having more opportunities to tap non-governmental organization capacities than some others. Некоторые учреждения системы Организации Объединенных Наций были в большей степени склонны использовать услуги неправительственных организаций, чем другие, и это более тесно связано с секторальной направленностью деятельности данного учреждения, причем учреждения социального сектора располагают более широкими возможностями для использования потенциала неправительственных организаций, чем некоторые другие.
In the area of trade and diversification, substantial financial assistance is given under the system of stabilization of export earnings (STABEX) and the system for stabilizing export earnings in the mining sector (SYSMIN) mechanisms. В сфере торговли и диверсификации существенная финансовая помощь оказывается в рамках механизмов системы стабилизации экспортных поступлений (СТАБЕКС) и системы стабилизации экспортных поступлений в горнодобывающем секторе (СИСМИН).
Invites the organizations of the United Nations system to undertake a study of methodologies to relate the existing analysis of activity in the mining sector to the longer-term mineral potential of geologic regions controlling mineral deposit types; З. предлагает организациям системы Организации Объединенных Наций провести исследование методологий, увязывающих имеющиеся анализы деятельности в горнодобывающем секторе с более долгосрочными анализами потенциала минеральных ресурсов геологических районов, в которых имеются те или иные виды залежей полезных ископаемых;
She provided an overview of the United Nations organizations undertaking technical cooperation activities in the mining sector and described the methodology and evaluation of United Nations system activities, highlighting initiatives in support of capacity-building, investment promotion and environmental management. Она рассказала в целом о деятельности организаций системы Организации Объединенных Наций в области технического сотрудничества в горнодобывающем секторе и сообщила о методологии и оценке мероприятий системы Организации Объединенных Наций, уделив особое внимание инициативам, направленным на поддержку создания потенциала, поощрение капиталовложений и обеспечение рационального природопользования.
∙ to coordinate and integrate environmental work in the transport sector to have commenced in the EU not later than the end of 2001 with the aim of achieving a sustainable transport system in Europe. координации и интеграции экологической деятельности в рамках транспортного сектора, которая должна начаться в рамках ЕС не позднее конца 2001 года, с целью обеспечения устойчивой транспортной системы в Европе.
The Health Economics Officer (P-4) is responsible for all matters pertaining to paying the health workers subsidies and salaries, developing a salary scale for the health-care sector, costing the health plan and preparing an annual health services budget. Сотрудник по экономике здравоохранения (С-4) отвечает за все вопросы, связанные с выплатой работникам системы здравоохранения субсидий и заработной платы, разработкой шкалы заработной платы для сектора здравоохранения, составлением плана медицинского страхования и подготовкой ежегодного бюджета для финансирования работы медицинских служб.
Also, the Department issued a fact sheet, "Business and the United Nations", and an article highlighting examples of private- sector cooperation with organizations of the United Nations system. Кроме того, Департамент издал бюллетень по теме "Предпринимательство и Организация Объединенных Наций" и статью, в которой были приведены примеры сотрудничества частного сектора с организациями системы Организации Объединенных Наций.
Moreover, the Advisory Commission on Educational Reform was formally established and, now that differences as to the proportional representation of the indigenous sector have been overcome, includes five members of the indigenous delegation of the Joint Commission on Educational Reform. С другой стороны, была официально учреждена Консультативная комиссия по реформе системы просвещения, которая после урегулирования разногласий, возникших в связи с представительством коренного населения, включает пять представителей коренного населения в Паритетной комиссии по реформе системы просвещения.
In the educational sector, UNICEF supported the Ministry of Education in the revitalization of the educational system, including the rehabilitation of curriculum centres in five counties, the resumption of teacher training in educational methodology, the revision of the curriculum and the distribution of educational material. В области образования ЮНИСЕФ оказывал содействие министерству образования в возобновлении функционирования системы образования, включая возобновление в пяти графствах работы центров по разработке учебных программ, возобновление методической подготовки учителей, пересмотр учебных планов и распределение учебных пособий.
In some countries in Latin America, North Africa and South-East Asia, social security coverage has been extended to some agricultural workers and people engaged in the informal sector, such as domestic workers and some of the self-employed. В некоторых странах Латинской Америки, Северной Африки и Юго-Восточной Азии системы социального обеспечения были расширены и охватывают некоторых сельскохозяйственных рабочих и людей, занятых в неформальном секторе, например домашних рабочих и часть самодеятельного населения.
The National Housing Programme gives emphasis to strengthening housing sector institutions at the national, State and local levels; improving the housing finance system to include the mobilization of domestic savings, strengthening the secondary mortgage market and the incorporation of new options for housing finance. Национальная программа жилищного строительства уделяет повышенное внимание укреплению жилищно-строительных организаций на национальном, государственном и местном уровнях; совершенствованию системы финансирования жилищного строительства, с тем чтобы она включала мобилизацию внутренних накоплений, усиление вторичного ипотечного рынка и использование новых схем финансирования жилищного строительства.
The use of ICTs is encouraged at all levels of the formal education sector and, where appropriate, special attention is given to literacy, training, language skills and primary education; поощрение использования ИКТ на всех уровнях системы формального образования и, в соответствующих случаях, заострение внимания на обеспечении грамотности, профессиональной подготовке, изучении иностранных языков и начальном образовании;
OHCHR's presence in all Executive Committee's, the Administrative Committee on Coordination (ACC) system and in the frameworks of the humanitarian sector (in particular the Inter-Agency Standing Committee (IASC)) allow for greater coordination of human rights relevant activities. Участие УВКПЧ в работе всех исполнительных комитетов, системы Административного комитета по координации (АКК) и в рамках гуманитарного сектора (в частности, Межучрежденческого постоянного комитета) позволяет повышать уровень координации деятельности в области прав человека.
Also, the rules governing the elimination of waste in health centres are often not observed, since the workers in the sector tend to be ignorant of the rules or simply because there is a lack of treatment systems and incinerators. Кроме того, во многих случаях не соблюдаются нормы удаления отходов в центрах системы здравоохранения, что является результатом неосведомленности работников этого сектора о соответствующих нормах либо отсутствия соответствующих систем обработки и сжигания отходов.
One delegation observed that there was a need to improve statistical systems on energy use and emissions by the transport sector as well as the opportunities for member countries to cooperate in strengthening capacity to improve statistical systems. Одна делегация отметила, что необходимо улучшать системы статистической информации об использовании энергии и выбросах в секторе транспорта и возможности для государств-членов в области сотрудничества в целях укрепления потенциала для улучшения систем статистической информации.
It will therefore be of the utmost importance to continue to reform the security sector by disarming militias and further establishing a functioning judicial system and national army and police forces. Germany will continue its support for building up national Afghan police forces. Поэтому очень важно продолжать усилия по реформе сектора безопасности путем разоружения боевиков и создания функционирующей системы правосудия, а также национальной армии и полицейских сил. Германия будет продолжать оказывать поддержку в интересах укрепления национальных полицейских сил Афганистана.
The overall goal of the Policy is to achieve gender parity at all levels of education and aims at gender equality in terms of opportunities, benefits and outcomes in the education and sports sector. Главная цель данной программы - добиться гендерного равенства на всех уровнях системы образования и, в частности, обеспечить гендерное равенство с точки зрения возможностей, благ и достижений в сфере образования и спорта.