Others, although not many, are quite satisfied to maintain the current status quo. |
Третьи, хотя их немного, вполне удовлетворены нынешним положением вещей. |
The strongest argument in favour of opening up economies is, quite simply, that it helps to reduce poverty. |
Самый сильный аргумент в пользу открытой экономики вполне прост и заключается в том, что такая экономика будет способствовать сокращению нищеты. |
I have only a Japanese text; my translation may not be quite correct. |
Передо мной только японский текст и мой перевод может быть не вполне точным. |
However, some newly industrialized countries are doing quite well in terms of overall R&D spending. |
Однако некоторые новые индустриальные страны добились вполне хороших результатов с точки зрения общих расходов на НИОКР. |
Such persons may quite legally be invited to take part in parallel meetings organized by non-governmental organizations. |
Эти лица могут на вполне законных основаниях приглашаться для участия в параллельных заседаниях, организуемых неправительственными организациями. |
Thinking big seems inconceivable under such circumstances and therefore is usually not tried, even if sweeping changes are quite feasible. |
В таких обстоятельствах широта мышления невозможна, и поэтому никто, как правило, не пытается мыслить широко, даже если радикальные изменения вполне осуществимы. |
Those territories become criminalized from within, establish external ties that are not quite legal and become catalysts for regional conflicts. |
Эти территории часто криминализируются внутренне, обрастают не вполне легальными внешними связями и становятся катализаторами региональных конфликтов и противоречий. |
Given the complexity of this issue and the time pressure, I think we can be quite satisfied with the results. |
Ввиду сложности данного вопроса и ограниченности во времени, считаю, что мы можем быть вполне удовлетворены результатами. |
It is quite natural that the events of recent weeks elicit powerful feelings. |
Вполне естественно, что события последних недель вызывают сильные чувства. |
The Government of Pakistan has advanced quite substantially since then. |
С тех пор правительство Пакистана вполне существенно продвинулось вперед. |
The provisions governing the use of force by the security forces appeared to be quite good. |
Положения, регулирующие применение силы представителями служб безопасности, представляются вполне приемлемыми. |
It is in this world, but not quite of it. |
Она - в этом мире, но не вполне от него. |
Hagan Karan and Krum became primogenitors of Macedonian dynasty of the Byzantium Empire quite known in a history. |
Каганы Каран и Крум стали прародителями вполне известной в истории македонской династии Византийской империи. |
It is quite probable, that the purpose of his following already sea campaign could be Carphagen. |
Вполне вероятно, что целью его следующего - уже морского - похода мог быть Карфаген. |
In other words, the description of natural languages by the means of generative grammars seemed quite adequate at this stage. |
Иначе говоря, описание естественных языков с помощью генеративных грамматик на этом этапе казалось вполне адекватным. |
The level of detail drawing is quite fit for the development of the interesting and imposing model. |
Уровень деталировки вполне достойный для создания интересной и зрелищной модели. |
It was quite logical given the prolonged absence from these pages that something was about to change. |
Вполне логично, длительное отсутствие на этих страницах что-то изменится. |
The processing speed is very slow but is a quite enough for small texts. |
Скорость обработки невысокая, но вполне приемлемая для небольших текстов. |
That is why I advise to start with one dish, most likely, it will be quite enough. |
Поэтому советую начинать всегда с одного блюда, скорее всего, это будет вполне достаточно. |
Therefore, it is quite natural that interest rate of the credit has been decreased 0.25 per cent. |
Вполне закономерно, что процентная ставка нынешнего кредита снижена на 0,25 процента. |
The White Palace Hotel is quite a proper hotel for economical travellers. |
White Palace вполне нормальная гостиница для экономных путешественников. |
He slept quite openly with them all. |
Он спал вполне открыто со всеми ними». |
Not accepting socialism he is quite sympathetic to the enthusiasm of the Soviet people. |
Не принимая социализм, он вполне искренне симпатизирует энтузиазму советских людей. |
Occasionally, however, specific patronage afforded him the opportunity to rise to a higher level, of which he was quite clearly capable. |
Однако изредка особая клиентура дала ему возможность подняться на высокий уровень, для которого он был вполне искусен. |
So I grew quite independent child. |
Поэтому я росла вполне самостоятельным ребенком. |