Английский - русский
Перевод слова Quite
Вариант перевода Вполне

Примеры в контексте "Quite - Вполне"

Примеры: Quite - Вполне
Mr. WOLFRUM said that he was quite prepared to endorse Mr. Valencia Rodriguez' suggestion which made the text much clearer. Г-н ВОЛЬФРУМ вполне готов согласиться с предложением г-на Валенсиа Родригеса, делающим текст намного яснее.
It was also quite likely that there would be a phased withdrawal of the regional peacekeeping force. Кроме того, вполне возможен поэтапный вывод региональных сил по поддержанию мира.
Of course, there are specific situations that call for quite specific responses. Конечно, порой возникают конкретные ситуации, требующие вполне конкретных решений.
It is quite natural that this report focuses on future concepts of peacekeeping operations. Вполне естественно, что в этом докладе внимание сосредоточивается на будущих концепциях операций по поддержанию мира.
As a final result, it is quite possible to obtain a merger of remote sensing and GIS into a joint processing and information distribution system. В конечном счете вполне вероятно объединение дистанционного зондирования и ГИС в общую систему обработки и распределения информации.
The Government's unease in this matter is quite evident. Вполне понятно то неудобство, которое испытывает правительство в этой связи.
Of course, we all have national positions to defend, and that is quite legitimate. Разумеется, все мы отстаиваем наши национальные интересы, и это вполне законно.
Some of them are quite innocuous, causing only inconveniences, such as iron and manganese. Одни из них, такие, как железо и марганец, вполне безвредны и вызывают лишь неприятные ощущения.
It is quite obvious that there are limits to what the host nation can do on its own. Вполне естественно, что существуют пределы того, что страна пребывания может сделать собственными силами.
The combined presentation of these data is something that they are quite capable of doing. Комбинированное представление этих данных является задачей, которая им вполне по силам.
Mr. THORNBERRY said that the State party's approach was quite good. Г-н ТОРНБЕРРИ говорит, что подход государства-участника вполне приемлем.
In his view, the Committee's current method of work was quite adequate and should not be changed. По его мнению, нынешние методы работы Комитета вполне отвечают требованиям и не требуют пересмотра.
They were quite satisfied with the way the organization conducted its business. Их вполне удовлетворяет то, как эта организация строит свою деятельность.
From that point of view, with only minimal additional research, developing such studies would seem quite feasible. С учетом этого представляется, что осуществление таких исследований является вполне возможным при условии проведения лишь минимальной дополнительной поисковой работы.
The appearance of a "dormant" unit in the register can be quite legitimate. Возникновение "спящей" единицы в регистре может быть вполне правомерным.
Some were already in place and the system had worked quite well so far. Некоторые уже так работают, и система до сих пор функционирует вполне нормально.
The word "enforceable" was quite appropriate and reflected the opinions of most delegations during the discussions of the Working Group. Выражение "может быть приведено в исполнение" является вполне прием-лемым и отражает мнение большинства делегаций, высказанное во время обсуждения на заседаниях Рабочей группы.
The version of the draft articles presented by the Drafting Committee was therefore quite acceptable. Тексты проектов статей, представленные Редакционным комитетом, поэтому вполне приемлемы.
However, even apparently quite formal evaluations could not be wholly detached from substantive considerations. Однако даже при проведении, по-видимому, вполне формальных проверок невозможно совершенно избежать соображений по существу.
It was also quite likely that there would be a phased withdrawal of the regional peacekeeping force. Была выражена надежда на то, что этот вопрос прояснится после начала консультаций с Секретариатом. Кроме того, вполне возможен поэтапный вывод региональных сил по поддержанию мира.
The five-year period suggested for the Ombudsman's mandate was considered to be quite appropriate. Исходя из пятилетнего срока можно было предположить, что мандат омбудсмена рассматривался как вполне целесообразный.
It recognizes quite appropriately that one of the most powerful and least controversial tools at the disposal of the Security Council is diplomacy. В нем вполне уместно признается, что одним из самых действенных и наименее спорных инструментов в распоряжении Совета Безопасности является дипломатия.
Despite operational fluidity in the large peacekeeping missions in Africa, Kosovo and East Timor, performance had been quite satisfactory. Несмотря на оперативную текучесть в рамках крупных миссий по поддержанию мира в Анголе, Косово и Восточном Тиморе, показатели работы были вполне удовлетворительными.
Laptops are used widely at Statistics Sweden and the need of encryption is quite evident. Переносные ПК широко используются в Статистическом управлении Швеции, в связи с чем необходимость шифрования является вполне очевидной.
Indeed, our progress thus far in these areas is quite encouraging, despite the constraints and handicaps mentioned earlier. По сути дела наш прогресс в этих областях является пока вполне обнадеживающим, несмотря на упомянутые ранее проблемы и препятствия.