Английский - русский
Перевод слова Quite
Вариант перевода Вполне

Примеры в контексте "Quite - Вполне"

Примеры: Quite - Вполне
It is quite acceptable to base your answer on your grandparents' ancestry. Вы вполне можете дать ответ на основании происхождения ваших дедушки и бабушки.
It is quite likely that the arms embargo does have a very tangible impact on the deployment of easily observable heavy weapons. Вполне вероятно, что эмбарго в отношении оружия действительно оказывает очень ощутимое воздействие на развертывание легко отслеживаемых носителей тяжелого оружия.
This message was also given a face: girls and women in a study or profession with a male image were portrayed as 'quite ordinary'. Целью этой кампании было также показать, что "вполне обычные" девушки и женщины могут осваивать "мужские" профессии.
While he quite understood that such discrimination was against the law, he wondered whether it persisted because the remedies were not adequate. Хотя он вполне понимает, что такая дискриминация противозаконна, он все же интересуется, не сохраняется ли она из-за отсутствия средств правовой защиты.
In that way, it is quite feasible to plan the future of many children deprived of parental care, who may later be adopted by foster parents. Подобная форма позволяет вполне реально планировать дальнейшую судьбу многих детей, лишенных родительского попечения, которые могут быть впоследствии усыновлены патронатными воспитателями.
We have a new slogan that I'm quite proud of, У нас новый слоган, которым я вполне горжусь:
I must say though, I quite enjoy being a man in the field. Хотя, должен заметить, я вполне доволен опытом жизни в полевых условиях.
Everything was proceeding quite normally up to that point, so we need to learn what scared Steven into closing his business. Всё шло вполне нормально до того момента, поэтому нам нужно узнать, что так напугало Стивена, что он закрыл свой бизнес.
Now, the stock options for this year look quite - Фондовый опцион для этого года выглядит вполне -
It seemed quite natural to say to the residents, Это казалось вполне нормальным говорить жителям,
Homeworld command needs the intel they're providing, and it's quite possible that these prisoners have information that could help head off that attack. Земное командование должно узнать, что они планируют, и вполне возможно, что у этих пленников есть информация, которая может помочь предотвратить атаку.
Mr. President, we stand losing control of an important swing state, our majority in the House, and quite possibly your second term in office. Мистер Президент, мы потеряем контроль важного колеблющегося штата, большинство в палате представителей, и вполне возможно ваш второй президентский срок.
It means he's not quite sure where he is Это значит, он не вполне уверен, где он...
It's quite possible that, but for me, these two men would be alive. Вполне возможно, если бы не я, эти 2 человека были бы живы.
This is not a criticism of the choices that the UNOWA leadership has actually made; they are plausible and quite consistent with the mandate. Это отнюдь не критика по поводу выбора руководством ЮНОВА направлений своей работы; эти сферы себя вполне оправдывают и хорошо вписываются в его мандат.
Delaney is quite capable of putting the final pieces in place if you need to be somewhere else. Дилейни вполне способен довести до конца работу, если вам нужно быть где-то в другом месте.
But if you're not concerned about keeping your clothes clean, I'm quite confident this would fit the bill. Но если тебя не беспокоит вероятность немного запачкать одежду, я вполне уверен, что это достойно такого определения.
I know you gave him a job to do, but I don't think you quite appreciate the implications. Но не думаю, что вас вполне устраивают неизбежные последствия.
Well it-it it may have been poisoned once, but I can assure you it's quite safe now. Ну... она когда-то могла быть отравлена, но я заверяю вас, что сейчас вполне безопасна.
The requirement for conformity with law is quite general, since it applies to both the procedural and the substantive conditions for expulsion. Требование соответствия закону имеет вполне общий характер в том смысле, что оно применяется как в отношении процессуальных, так и в отношении материальных условий высылки.
However, the Subcommittee has observed that while working with NPMs in some countries and regions has been quite productive, this is not always the case. Вместе с тем Подкомитет отметил, что, хотя работа с НПМ в некоторых странах и регионах была вполне продуктивной, дело не всегда обстоит таким образом.
Ms. Kinnear (International Centre for Settlement of Investment Disputes) said that her institution would be quite willing to apply the rules on transparency if the disputing parties so wished or if the home State and the respondent State had agreed to their application. Г-жа Киннеар (Международный центр по урегулированию инвестиционных споров) говорит, что ее учреждение вполне готово применять правила о прозрачности при наличии такого желания у сторон спора или при заключении соглашения об их применении между государством истца и государством-ответчиком.
Since this project was sufficiently well evaluated in terms of benefits and quality, it is quite feasible that it will be successful as far as the funding is concerned. Поскольку этот проект получил достаточно высокую оценку с точки зрения отдачи и качества, то вполне возможно, что он будет успешным с точки зрения финансирования.
The CEG programme is judged to be quite successful because for three consecutive years (2006, 2007 and 2008), the majority of the students in the surveyed secondary schools were enrolled on their first course choices to post-secondary schools. Программа по профориентации и наставничеству оценивается как вполне успешная, поскольку в течение трех лет подряд (2006, 2007 и 2008 годы) большинство учащихся в обследованных средних школах были зачислены на первый курс обучения по выбранной ими специальности в профессиональных учебных заведениях.
It is quite conceivable that similar challenges are present in other field offices where a significant proportion of the local staff may lack an adequate grasp of the working language. Вполне можно допустить, что аналогичные проблемы существуют и в других полевых отделениях, где значительная часть местных сотрудников, возможно, не владеет рабочим языком в достаточной степени.