Rwandan Government's achievements in the promotion of human rights are quite commendable. |
Достижения правительства Руанды в области поощрения прав человека вполне заслуживают одобрения. |
The Secretary-General of the United Nations has insisted, quite rightly, on the need to promote preventive diplomacy. |
Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций вполне справедливо настаивал на необходимости содействия превентивной дипломатии. |
In fact, our reasoning is quite simple and straightforward. |
По сути, наши доводы вполне просты и понятны. |
It is suggested that seven days is quite sufficient. |
Представляется, что семи дней вполне достаточно. |
It was quite normal in any research project to set out to answer one central question. |
Данная ситуация вполне обычна для любого исследовательского проекта, когда требуется получить ответ на один главный вопрос. |
World Statistics Day quite clearly turned into a motivational event for the statistical community. |
Вполне очевидно, что статистические организации на большом подъеме провели мероприятия, приуроченные к Всемирному дню статистики. |
A definition of a sailing vessel is quite sufficient. |
Вполне достаточно привести определение парусного судна. |
Most focus group discussions also felt that violence against women as a last resort' was quite common. |
Большинство обсуждений в фокус-группах также показало, что применение насилия в отношении женщин в качестве "последнего средства" - вполне обычное явление. |
Whilst these migrants were sending remittances, the social implications are quite obvious. |
До тех пор пока мигранты в города посылают денежные переводы, социальные последствия вполне очевидны. |
But the high priests of disarmament are quite content with the status quo. |
Однако верховные жрецы разоружения вполне удовлетворены таким положением дел. |
An individual could quite easily belong to a vulnerable group and also have a marginal way of life. |
Одно и то же лицо вполне может принадлежать к разным уязвимым группам населения и параллельно вести маргинальный образ жизни. |
Rehabilitation of degraded lands is quite possible through the application of practicable and viable technologies mobilized at the community level. |
Восстановление деградированных земель на основе применения эффективных и жизнеспособных технологий, выработанных на общинном уровне, представляется вполне возможным. |
Others are quite likely to do so in the next few years. |
Вполне возможно, что в ближайшие годы это будет происходить и на других ее участках. |
The coexistence of the two systems was frequent in several regions of the world and quite legitimate under international law. |
Сосуществование этих двух систем часто встречается во многих регионах мира и является вполне легитимным с точки зрения международного права. |
The process is quite successful in ensuring compliance with the FATF Recommendations. |
Такой процесс вполне успешно применяется для обеспечения соблюдения рекомендаций ФАТФ. |
He had considerable and significant difficulties in understanding the interpreters, and it is thus quite normal that misunderstandings occurred. |
У него возникали значительные и существенные трудности в понимании переводчиков, а следовательно возникли и вполне естественные недоразумения. |
If accomplished, we feel quite certain that these strategies could significantly arrest the rate of degradation and ecosystem loss. |
Если это будет сделано, мы можем быть вполне уверенными в том, что эти стратегии смогут позволить существенно ограничить степень ухудшения и потери экосистем. |
It is quite possible that women are not aware of this condition and therefore are not presenting themselves at health facilities for treatment. |
Вполне возможно, что женщины не осознают этого состояния и поэтому не обращаются в медицинские учреждения за лечением. |
These services are generally offered free of charge and sometimes at quite affordable fees. |
Медицинская помощь обычно оказывается бесплатно, но иногда может быть установлена вполне доступная плата. |
I wish you every success in your difficult task, which you are quite capable of discharging. |
Я хотел бы пожелать Вам всяческих успехов в Вашей сложной задаче, которую Вы вполне способны решить. |
President Dmitry Medvedev has spoken out quite clearly on this subject. |
По этому поводу вполне определенно высказался президент Дмитрий Медведев. |
Some States might quite welcome the idea of having the Human Rights Committee prepare a report, which would then be simply ignored. |
Некоторые государства могут, вероятно, вполне приветствовать идею о подготовке доклада Комитетом по правам человека, который впоследствии просто не будут принимать во внимание. |
Given the increasing involvement of women in all sectors of public life, it was quite conceivable that a woman could become president of Botswana. |
Учитывая все более активное участие женщин во всех сферах общественной жизни, вполне допустимо, что женщина может стать президентом Ботсваны. |
Now, it is quite obvious that this political dimension will have to be reflected in something specific. |
А ведь вполне очевидно, что это политическое измерение надлежало бы отразить в чем-то конкретном. |
Therefore, the peaceful nature of our security policy is quite well confirmed. |
Поэтому мирный характер нашей политики в области безопасности вполне хорошо подтвержден. |