| My story's quite usual Local girl | Моя история вполне типична. |
| He was quite pretty. | Он был вполне хорошенький. |
| Yes, it's quite normal. | Да нет, вполне нормально. |
| Discovery is quite possible. | Обнаружить ее вполне возможно. |
| Actually, it quite suits you. | Вообще-то, вам вполне идет. |
| They're actually quite harmless. | На самом деле они вполне безобидные. |
| That's quite enough, Agent Nielsen. | Вполне достаточно, агент Нильсен. |
| I think it's quite comfortable. | Хватает, вполне хватает. |
| This school is not quite deserted. | Она ещё не вполне опустела. |
| It's a quite blameless form of existentialism. | Это вполне невинное выражение экзистенциализма. |
| But she's quite healthy still... | Но она сейчас вполне здорова... |
| I can't quite... | Я не вполне могу... |
| That is quite the endorsement. | Ну, вполне подтверждает. |
| He seemed quite capable. | Вполне мог и порвать. |
| I'm quite happy with my own. | Я вполне доволен своими. |
| No, it's quite genuine. | Нет, это вполне натурально. |
| I didn't quite catch the name. | Я не вполне расслышал имя. |
| I'm thinking quite clearly. | Я мыслю вполне ясно. |
| Are you quite serious? | Вы это вполне серьезно? |
| Connections completed and quite satisfactory. | Оно прошло вполне успешно. |
| You sound like quite the patron of the arts. | Ты звучишь вполне как покровитель искусств |
| Now, three of the founders coexisted quite harmoniously. | Три основателя уживались вполне мирно... |
| It is quite harmless the local clown. | Вполне безобидный здешний паяц. |
| That's quite possible, maybe. | Да, это вполне возможно... |
| Yes, quite normal. | Да, вполне нормально. |