Английский - русский
Перевод слова Quite
Вариант перевода Вполне

Примеры в контексте "Quite - Вполне"

Примеры: Quite - Вполне
It is quite apparent that the above arrangement facilitates their involvement as mediators between the public and the Commission. Вполне понятно, что это обстоятельство облегчает их участие в делах в качестве посредника между общественностью и Комиссией.
Her Government found that quite acceptable. Ее правительство считает это вполне приемлемым.
He supported the involvement of NGOs, but was quite satisfied with the current rules. Он поддерживает участие НПО, но вполне удовлетворен существующими правилами.
But many of the databases maintained by government institutions and projects are quite relevant to desertification. Однако многие базы данных, ведущиеся в рамках правительственных учреждений и проектов, вполне пригодны для целей борьбы с опустыниванием.
This is the last point stressed, quite rightly so, in the draft resolution before this Council. В находящемся на рассмотрении членов Совета проекте резолюции вполне справедливо подчеркивается этот последний пункт.
Given the multitude and diversity of tasks and the very difficult environment, this cooperation has so far fared quite well. С учетом значительного количества и многообразия задач и крайне сложных условий это сотрудничество пока развивается вполне успешно.
The Secretary-General quite rightly focused on the promotion of a "culture of protection" in his report of 30 March. Генеральный секретарь вполне обоснованно сделал акцент на содействии «культуре защиты» в своем докладе от 30 марта.
She is quite right in stating that an excessive desire for innovation posed the risk of suffocating society rather than curing it. Профессор вполне резонно утверждает, что слишком сильное стремление к новшествам несет в себе опасность удушения общества вместо его исцеления.
The starting point of international development strategies that emphasize equitable human development is quite naturally the rights and well-being of children. Вполне очевидно, что основу международных стратегий развития, в центре внимания которых равноправное развитие человека, являются права и благосостояние детей.
It is quite conceivable that the CD-Rom version will eventually become the preferred source in the future. Вполне вероятно, что в будущем предпочтение будет отдаваться версии на КД-ПЗУ.
It is quite possible that these Declarations, these new forms of regulation to some extent produce an instructive and stimulating effect. Вполне вероятно, что эти Декларации как новые формы регулирования будут иметь ценность в плане воспитания и стимулирования.
We are not quite sure why this is the case. Мы не вполне уверены, почему это произошло.
The progress so far achieved may not quite meet the expectations of the international community. Достигнутый на сегодня прогресс, возможно, не вполне отвечает ожиданиям международного сообщества.
Therefore, as proposed by the Secretary-General, the presence of a minor contingent is quite in line with the reality on the ground. Поэтому сохранение небольшого контингента, как это предлагает Генеральный секретарь, вполне соответствует реальной ситуации на месте.
On the contrary, other forums have proved to be able to negotiate quite efficiently, notwithstanding the number of their members. Наоборот, как подтверждает опыт других форумов, они вполне в состоянии функционировать весьма эффективно, вне зависимости от численности их членов.
The Secretary-General's mention of the French-speaking police was quite appropriate in that respect. Упоминание Генерального секретаря о франкоговорящих полицейских было вполне уместно в этой связи.
Experience has shown that it is quite possible to install such catalytic converters at a reasonable cost. Опыт показывает, что установка таких катализаторов при приемлемых издержках вполне возможна.
It should thus be quite natural for the system to regard the millennium development goals as an overarching framework for its work. Поэтому вполне естественно, что система будет рассматривать цели Декларации тысячелетия как всеобщую директивную основу для своей деятельности.
Concerns expressed about TRIPS promoting the concentration of ownership of IPRs in developed countries and powerful non-State actors are thus quite understandable. Поэтому вполне понятны выражения озабоченности тем, что Соглашение по ТАПИС способствует сосредоточению владения ПИС в развитых странах и у мощных негосударственных субъектов.
Estonia's economic structure has become quite similar to that of industrialized countries. Экономическая структура Эстонии стала вполне сопоставимой со структурой промышленно развитых стран.
The drafters quite properly left the question of implementation to the domestic laws of each State party. Составители Конвенции вполне обоснованно сочли, что вопрос осуществления должен решаться на уровне внутреннего законодательства каждого государства-участника.
Their complaints regarding access to the mainstream justice system are quite legitimate. Вполне законны жалобы представителей этого народа на отсутствие у них доступа к основным элементам системы правосудия.
Concerning education, any insistence on formal equality could be quite illusory. В сфере образования любое требование о формальном соблюдении равноправия вполне может обернуться иллюзией.
In practice the current arrangements, especially the UNCTAD/ICC Rules for Multimodal Transport Documents which are increasingly used, work quite satisfactorily. Ь) на практике нынешние механизмы, в частности Правила ЮНКТАД/МТП в отношении документов смешанных перевозок, которые все более широко используются, действуют вполне удовлетворительно.
A legal statute can be quite good but if it is not properly implemented it remains only a declaration. Закон может быть вполне хорошим, однако, если он не будет должным образом выполняться, он останется простой декларацией.