Английский - русский
Перевод слова Quite
Вариант перевода Вполне

Примеры в контексте "Quite - Вполне"

Примеры: Quite - Вполне
Didn't quite turn out as I'd planned, but that is why we rewrite. Не вполне получилось так, как я планировал, но поэтому мы и перепишем.
I think we established quite clearly that we just work for the council. Думаю, мы вполне ясно сказали, что мы просто сотрудники в Совете.
It's quite possible that her marriage will still go ahead. Вполне возможно, что ее свадьба состоится.
Three generations, all living together quite happily. Три поколения, все живут вместе вполне благополучно.
In fact, they seem to be quite fond of each other, and like living in a group. В целом, они выглядят вполне довольными друг другом, им нравится жить в группе.
I think it's quite good. Я думаю, что оно вполне хорошее.
I quite like the little Spanish chap. А мне вполне нравятся работы одного испанца.
I'm quite aware he's alive, Joan. Я вполне осознаю, что он жив Джоан.
Well, she has lost some weight, but that's quite normal for the early months. Ну, она, действительно, немного похудела, но в первые месяцы беременности это вполне естественно.
Well, it's quite possible to think that all is right with the world. Вполне можно представить, что в мире всё в порядке.
In fact, we can be quite good parents on the day. На самом деле, однажды мы можем стать вполне хорошими родителями.
She was quite comfortable and confident raising Tali on her own. Ей было вполне спокойно и уверенно растить Тали самостоятельно.
I think fear of flying is quite rational, because human beings cannot fly. Я думаю страх полета вполне рационален, потому что люди не могут летать.
It is therefore quite understandable that many a country has put forward various proposals and suggestions regarding the expansion of the Security Council. Поэтому вполне понятно, что многие страны выдвигают различные предложения и рекомендации, касающиеся увеличения членского состава Совета Безопасности.
I'm 40 years old and could quite possibly get an Oscar nom this year. Мне 40 лет и я, вполне возможно, получу номинацию на Оскар в этом году.
The module system for providing health care appears to have proven quite effective in some countries. Как представляется, модульная система здравоохранения оказалась вполне эффективной в ряде стран 18/.
Now, it is quite likely that as circumstances change such criteria will have the effect of disqualifying existing members. В настоящее время, когда вполне очевидно, что обстоятельства изменились, такие критерии будут испытывать на себе последствия в виде дисквалификации нынешних членов.
It is quite understandable, therefore, that Kazakhstan wholeheartedly supports a comprehensive and complete ban on nuclear tests. И вполне понятна в этом контексте безоговорочная поддержка Казахстаном полного запрета в глобальном масштабе на проведение ядерных испытаний.
This collection was reflecting, quite deliberately, the culture of violence in which we live. Это коллекция была отражением, вполне осознанным, культуры насилия, в которой мы живем.
The solution proposed was therefore quite satisfactory, particularly since it provided for attenuating circumstances. Поэтому предлагаемое решение является вполне удовлетворительным, тем более что оно предусматривает смягчающие вину обстоятельства.
Crimes should thus fall, in their opinion quite naturally, in the sphere of action of the Security Council. Поэтому вполне естественно, что, по их мнению, преступления должны таким образом относиться к сфере компетенции Совета Безопасности.
In the view of my delegation, such participation would be quite consistent with prevailing notions of sovereignty. По мнению моей делегации, такое участие вполне соответствовало бы нынешним понятиям о суверенитете.
That is made quite specific in the fifth preambular paragraph. Об этом вполне конкретно говорится в пятом пункте преамбулы.
The issues are complex and the interests diverse, as is quite natural within a Conference which aims at universally applicable solutions. Эти вопросы носят сложный характер и затрагивают различные интересы, что вполне естественно на Конференции, нацеленной на универсально применимые решения.
Therefore it is quite natural for all sides to attach particular importance to OSIs. Поэтому вполне естественно, что все стороны придают ИНМ особо важное значение.